页面内容太多?请尝试>>>

修身篇 致九弟·劝宜息心忍耐

【原文】
沅甫九弟左右:
十二日申刻,代一自县归,接弟手书,具审一切。十三日未刻文辅卿来家,病势甚重,自醴陵带一医生偕行,似是瘟疫之证,两耳已聋,昏迷不醒,间作诸语,皆惦记营中。余将弟已赴营,省城可筹半饷等事,告之四五次。渠已醒悟,且有喜色。因嘱其静心养病,不必挂念营务,余代为函告南省江省等语。渠亦即放心,十四日由我家雇夫送之还家矣。若调理得宜,半月当可痊愈,复原则尚不易易。
陈伯符十二日来我家,渠因负疚在身,不敢出外酬应,欲来乡来避地计。黄子春官声及好,听讼勤明,人皆畏之。弟到省之期,计在二十日,余日内甚望弟信,不知金八佑九,何以无一人归来,岂因饷来未定,不遽遣使归与?
弟性褊急①似余,恐拂郁或生肝疾,幸息心忍耐为要!兹趁便,寄一缄,托黄宅转遁,弟接到后,弟接到后,望耑②人送信一次,以慰悬悬③。家中大小平安,诸小儿读书,余自能一一检点,弟不必挂心。
咸丰七年九月廿二日

【注释】
①褊(biǎn)急:气度偏窄,脾气急躁。
②耑(zhuān):通“专”。
③悬悬:悬,即悬念,悬悬则加重语气,指非常悬念。

【译文】
沅甫九弟左右:
十二日申刻,代一从县里回来,接到弟弟手书,知道一切,十三日未刻文辅卿来家,病势很重,从醴陵带了一个医生同行,似乎是得了瘟疫,两耳已经聋了,昏迷不醒,间或讲梦话,都是惦记军营中事,我把弟弟已去军营、省城可筹半饷这些事,告诉四五次。 他已醒悟,有了喜色。因此嘱咐他静心养病,不必挂念营署,我代为通知南省江省。他也就放心了。十四日由我家雇人送他回家,如果调理得法,半月可以好转,复原还不太容易。
陈伯符十二日来我家,他因负疚在身,不敢出外应酬,想到乡里来避一避。黄子春官声很好,办理诉讼案件勤政明断,人人都畏惧他。弟弟到省日期,算来在二十日,我日内很盼望你来信,不知金八、佑九,为什么没有一个人回来?是不是军饷没有定,不急于派人回吗?
弟弟性格褊急,像我,恐怕不得意生出肝病来,希望息息心火,忍耐忍耐。现乘便寄信一封,托内宅转寄,弟弟接信后,请派专人送信一次,以慰我的悬念。家中大小平安,几个小孩读书,我自己可以一一检点,弟弟不必挂念。
咸丰七年九月二十二日

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】