页面内容太多?请尝试>>>

小窗幽记 卷四 灵

【原文】
自古及今山之胜①,多妙于天成,每②坏于人造。

【注释】
①胜:美景。
②每:往往。

【译文】
古今的名山胜景,其绝妙之处大多在于天然形成,却往往被人造的景观所破坏。

【原文】
五夜①鸡鸣,唤起窗前明月;一觉睡醒,看破梦里当年。

【注释】
①五夜:即五更天。

【译文】
五更天将亮时,鸡啼声将睡梦中的人唤醒,只见一轮明月高挂在窗外。我由睡梦中醒来,醒悟到当年种种,就像梦幻一般消失无踪。

【原文】
想到非非想①,茫然天际白云;明至无无明②,浑矣台中明月。

【注释】
①非非想:佛教术语,指脱离实际的离奇空想。
②无无明:佛教术语,指大彻大悟,心中非常澄明。

【译文】
处于脱离实际、离奇空想的境地,就好像是茫茫宇宙间漂浮不定的白云;达到大彻大悟、心境澄明的境界,就好像是镜中明月,已融为一体。

【原文】
逃暑①深林,南风逗树;脱帽露顶,沉李浮瓜②;火宅炎宫③,莲花④忽迸;较之陶潜卧北窗下,自称羲皇上人,此乐过半矣。

【注释】
①逃暑:逃避酷暑。
②沉李浮瓜:出自魏文帝曹丕《与朝歌令吴质书》:“浮干瓜于清泉,沉朱李于寒水。”
③火宅炎宫:佛教往往以此比喻充满烦恼忧愁的尘世。
④莲花:佛往往以莲花为坐台,因此其象征着佛境。

【译文】
躲避酷暑来到深山树林之中,南风撩面,挑逗着树木;取下帽子露出头顶,溪水中漂浮着瓜果;这种感觉就好像是在烦恼的世界中,突然看到佛境一样;比起陶渊明卧在北窗之下,自称为伏羲氏这样的上古哲人,我的乐趣已经超过他了。

【原文】
霜飞空而漫雾,雁照月而猜弦。

【译文】
空中飞来秋霜就好像大雾弥漫,大雁在月光下飞翔就好像在猜度月亮的弦角。

【原文】
既景华而凋彩,亦密照而疏明;若春隰①之扬,似秋汉之含星。

【注释】
①春隰:湿润的春天。

【译文】
不仅景色太华丽往往会使色彩黯淡,阳光太密集也会使光线疏朗;就好像温润的春天中飘扬的花朵,又好像秋夜天空中的星星。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】
闂備礁鎲″缁樻叏閹绢喖鐭楅柛鈩冪☉缂佲晠鏌熼婊冾暭妞ゃ儻鎷� | 闂佽崵濮崇粈浣姐亹閻愬灚瀚婚柣鏂挎憸閳绘柨鈹戦悩鍐叉惛闁逞屽墾閹凤拷 | 闂備線娼荤拹鐔煎礉鎼淬劌鍚归幖娣妽閸嬧晜绻涢崱妯哄潑闁哄鎷� | 闂佽姘﹂~澶庢懌闂佸搫鐬奸崰搴敋閵夆晩鏁婇柣鎾虫唉琚� | 闂佸搫顦弲婊堝蓟閵娿儍娲冀閵婏絼绨婚梺鍓插亝濞叉牠宕濋敓锟�
CopyRight ©2008-2025 闂備礁鎼€氼參骞愭繝姘嚑闁告劦浜濋崵濠囨煃瑜滈崜娑氭閺冨牊鏅搁柨鐕傛嫹(ewenyan.com)闂備胶绮〃鍛存偋婵犲倴缂氶柛顐犲劚缁犮儵鏌嶈閸撶喎顕i悽鍛婃櫢闁跨噦鎷� 缂傚倷绀侀崐鐑芥倿閿曞偆鏁嗘繛鎴欏灪閻撳倿鏌涢妷顔煎闁艰尙濞€閺岀喓鈧稒岣挎晶顏嗙磽閸屾稒灏电紒顔规櫇閳ь剨缍嗛崰妤€鈻撻弮鍫熺厱鐎广儱鎳橀悰婊呯磼閹插瀚�
闁诲氦顫夐幃鍫曞磿閹殿喚绠旈柣鏃傚帶濡炰粙鎮橀悙鐑橈紵缂佽妫濋弻鐔碱敇瑜嶉悘鐘绘倵閸偆鍙€闁哄苯鐗撴俊鎼佸Ψ椤斿彨锝呪攽閳╁喚娈旈柣妤€绻掑Σ鎰邦敂閸繄鐓戦梺鍛婂灟閸婃绮i敓锟�闂傚倸鍊搁崐鑽ょ矈椤ャ弰濠电姰鍨奸鎰板箯閿燂拷08010315闂備礁鎲¢悷閬嶅箯閿燂拷-1

百度统计