小窗幽记 卷四 灵
【原文】
痴矣狂客,酷好①宾朋;贤哉细君②,无违夫子③。醉人盈座④,簪裾⑤半尽;酒家食客满堂,瓶瓮不离米肆。灯烛荧荧,且耽⑥夜酌;爨烟⑦寂寂,安问晨炊。生来不解攒眉⑧,老去弥堪鼓腹⑨。
【注释】
①酷好:十分喜爱。
②细君:本为诸侯对自己妻子的称呼,后来范围扩大,泛指妻子。
③夫子:丈夫。
④盈座:满座。
⑤簪裾:头饰、衣衫。簪,代指头饰。
⑥耽:沉迷,沉醉。
⑦爨烟:炊烟。
⑧攒眉:皱眉头,代指发愁。
⑨鼓腹:鼓起肚子,指生活很安逸。化用《庄子·马蹄》之典故:“夫赫胥氏之时,民居不知所为,行不知所之,含哺而熙,鼓腹而游。”
【译文】
痴迷狂放的人,往往特别喜欢结交宾客;贤惠的妇人,从来不会违背丈夫。满座都是喝醉酒的人,头饰衣襟都半开着;酒店客人满堂,装米的瓶瓮一直没有离开过米肆。在昏暗的烛光下,依然暂时沉醉在夜饮之中。炊烟没有升起一丝,为何非要询问早餐呢?生来就不懂攒眉发愁是什么滋味,老了更应该悠闲舒适地生活。
【原文】
皮囊①速坏,神识②常存,杀万命以养皮囊,罪卒归于神识。佛性无边,经书有限,穷万卷以求佛性,得不属于经书。
【注释】
①皮囊:身体。
②神识:佛教中的第八识即阿赖耶识,它能够在人死后保存人的身体、言语、意念,使人在转世轮回中接受前生的因果报应。
【译文】
人的身体会很快朽坏,但是神识却永远存在,杀死各种动物的生命来供养身体,罪业终究收纳到神识中;人的悟性是无边无际的,而经书中的文字有限,用穷究万卷经书之法来获得了悟,悟性得来却不属于经书。
【原文】
人胜①我无害,彼无蓄②怨之心;我胜人非福,恐有不测之祸。
【注释】
①胜:超过。
②蓄:积蓄。
【译文】
他人胜过我并没有什么害处,这样他便不会在心中积下对我的妒恨;我胜过他人不见得是福气,也许会有难以预测的灾祸发生。
【原文】
书屋前,列曲槛①栽花,凿方池浸月,引活水②养鱼;小窗下,焚清香读书,设净几③鼓琴,卷疏帘看鹤,登高楼饮酒。
【注释】
①曲槛:即曲栏,弯曲的栅栏。
②活水:流动的泉水。
③几:几案。
【译文】
在书屋的前面,设置弯曲的栅栏以栽种花草,凿出一片方形的池塘,让月亮的倒影浸入其中,引来泉水养些小鱼;坐在小窗下,在焚烧着清香的屋子中读书,设置洁净的几案弹琴,卷起稀疏的帘子看窗外的野鹤,登上高楼迎风饮酒。
【原文】
人人爱睡,知其味者甚鲜①;睡则双眼一合,百事俱忘,肢体皆适,尘劳尽消,即黄粱南柯②,特余事已耳。静修③诗云:“书外论交睡最贤。”旨哉言也。
【注释】
①鲜:少。
②黄粱南柯:分别出自唐代李泌的《枕中记》和唐代李公佐的《南柯记》,黄粱,指贫困书生卢生未求得功名,在邯郸遇到一道士,就向其抱怨倾诉自己的不得志。道人就拿出一枕头,声称能够消除烦恼,实现心中所愿,于是卢生枕上此枕睡觉。当时旅店正在做黄粱饭,卢生在梦中享尽了荣华富贵,醒来之时旅店的黄粱饭还未做好,故称“一枕黄粱”。南柯,淳于棼在梦中梦到自己到了槐安国,娶了公主;并被封为南柯太守,生活极为奢华,后来因行军作战不利,公主也死去,就被遣回。③静修:元代诗人、思想家刘因,号静修。
【译文】
每个人都爱睡觉,可是知道其中妙韵的却很少;睡觉就闭上双眼,忘记了世间一切事情,伸展四肢使之十分舒适,尘世的疲劳全部都消除了,至于做一下像黄粱、南柯这样的美梦,那倒是其次。静修先生有诗云:“除了书本以外,就是睡觉的交情和我最好了。”这真是高论。
|