页面内容太多?请尝试>>>

小窗幽记 卷一 醒

【原文】
从冷视热,然后知热处之奔驰无益①;从冗②入闲,然后觉闲中之滋味最长。

【注释】
①益:好处。
②冗:繁冗,繁杂。

【译文】
从冷眼旁观的角度来观察喧闹的名利场,之后才会知道名利场中的奔走竞争并没有什么好处;从繁杂的生活进入到闲适的生活,之后才能体会出闲适的生活最具情味。

【原文】
贫士肯济人,才是性天①中惠泽;闹场能笃学②,方为心地③上工夫。

【注释】
①性天:即天性,本性。
②笃学:踏踏实实地勤奋学习。
③心地:在此指心境。

【译文】
贫穷的人肯帮助他人,才是天性中的仁惠与德泽;在喧闹的环境中能笃志学习,才是在净化心境上下了工夫。

【原文】
伏久者①,飞必高;开先者,谢独早。

【注释】
①伏久者:指深藏不露的鸟。伏久,潜伏很久。

【译文】
藏伏很久的事物,一旦腾飞则必定飞得高远;太早开发的事物,往往也结束得很快。

【原文】
贪得者①,身富而心贫;知足者,身贫而心富;居高者②,形逸而神劳;处下者③,形劳而神逸。

【注释】
①贪得者:贪得无厌的人。
②居高者:指身居高位的人。
③处下者:地位低下、处于下层的人。

【译文】
贪得无厌的人,也许生活富足,但心灵却很贫穷;知道满足的人,也许生活贫困,但是内心却很富有;处于高位的人,身体很安逸,但精神却很劳累;地位低下的人,身体很劳累,但精神却很闲逸。

【原文】
名茶美酒,自有真味。好事者投香物①佐之,反以为佳②,此与高人韵士误堕尘网何异③。

【注释】
①香物:香料。
②佳:好。
③高人韵士:高雅之士。尘网:世俗生活之中。异:差别。

【译文】
名贵的茶叶醇美的浓酒,自有它的真味。好事的人把一些香料放进去添加些味道,破坏了原本的清醇,却反而认为这样很好,这和那些高人雅士误入到世俗生活之中又有什么差别呢?

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】