页面内容太多?请尝试>>>

小窗幽记 卷二 情

【原文】
几条杨柳①,沾来多少啼痕②;三叠阳关③,唱彻古今离恨。

【注释】
①杨柳:古时杨柳是送别的象征。
②啼痕:啼哭的泪痕。
③三叠阳关:即王维的《渭城曲》,又名《送元二使安西》,后来被收进乐府,成为著名的送别诗。几枝杨柳,沾上了多少离别之泪;《三重阳关》,唱尽了古往今来的离情别恨。

【译文】
送别折下的几条柳枝,沾染了多少离人的泪水;阳关三叠的乐曲,唱尽了古今分离时的情怀。

【原文】
荀令君①至人家,坐处留香三日。

【注释】
①荀令君:即荀彧,汉末人,曾任尚书令,因此被称为“荀令君”。据有关资料记载,他的衣带常常染有香气,所到之处,香味三日不绝。

【译文】
荀令君到别人家,所坐之处香气常常三日不绝。

【原文】
罄南山之竹①,写意②无穷;决③东海之波,流情不尽;愁如云而长聚④,泪若水以难干。

【注释】
①罄:完。南山:指终南山。②写意:写出心中的情意。③决:决开。④长聚:长时间的聚集。

【译文】
用尽了终南山的竹子,也写不完心中的情意;决开东海的碧浪波涛,也流不完心中的感情;忧愁就像云彩一样,淤积心中,长久不散,眼泪就像川流不息的水一样,难以干涸。

【原文】
弄绿绮之琴①,焉得文君之听②;濡彩毫之笔,难描京兆之眉;瞻云望月③,无非凄怆之声;弄柳拈花,尽是销魂之处。

【注释】
①绿绮之琴:古琴名,司马相如之琴。傅玄的《琴赋序》中有云:“齐桓公有鸣琴曰号钟,楚庄王有鸣琴曰绕梁,中世司马相如有绿绮,蔡邕有焦尾,皆名器也。”
②文君:即卓文君。文君之听:据《史记·司马相如列传》记载,司马相如在卓家抚琴,卓文君为琴声所动,夜奔相如。
③瞻云望月:瞻望天上的云和月。

【译文】
拨弄着名为绿绮的琴,怎样才能招引文君这样的女子来听;蘸湿了画眉的彩笔,难以描画像张敞所绘的眉线;举首遥望天山的云彩朗月,听到的无非是凄凉悲怆的声音;攀花摘柳,都是在让人丧魂落魄的地方。

【原文】
悲火①常烧心曲,愁云频压眉尖②。

【注释】
①悲火:悲伤像火一样。
②愁云:忧愁像云彩一样。频:频繁。

【译文】
悲伤像火一样常常灼烧内心,愁绪像云彩一样频频地压在眉梢。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】