页面内容太多?请尝试>>>

小窗幽记 卷一 醒

【原文】
观世态之极幻,则浮云转有常情①;咀世味之昏空②,则流水翻多浓旨③。

【注释】
①常情:通常的清理。
②昏空:苦涩空虚。
③浓旨:深厚的味道。

【译文】
观察世间种种情态急剧变化,会感觉到天上浮云之变动反而比人情世态的剧变还更有常情可循;体味世间人情昏沉空洞,倒不如看潺潺的流水浪花旋转更能使人品味其中深厚的意趣。

【原文】
大凡聪明之人,极是误事。何以故,惟聪明生①意见,意见一生②,便不忍舍割。往往溺③于爱河欲海者,皆极聪明之人。

【注释】
①生:萌生,产生。
②一生:一旦萌生。
③溺:沉溺。

【译文】
一般而言,聪明之人很容易误事。这是何原因呢?只是因为聪明人会有很多意见,意见、见解一旦萌生,就不忍心割舍。往往沉溺于爱河欲海之中的人,都是非常聪明的人。

【原文】
是非不到钓鱼处①,荣辱常随骑马人②。

【注释】
①钓鱼处:喻指与世无争的隐逸之处。
②骑马人:喻指尘世中追名逐利的达官贵人。

【译文】
是是非非不会到达尘世之外与世无争的垂钓之处,荣辱纷争常常伴随骑马的达官贵人。

【原文】
名心未化,对妻孥①亦自矜庄;隐衷释然②,即梦寐皆成清楚。

【注释】
①妻孥:指妻子儿女。
②释然:释放,释怀。

【译文】
争名好利之心还没有消除,纵然是对妻子儿女也要矜持庄重;隐衷释怀了,即使是在梦中也会十分清醒。

【原文】
观苏季子以贫穷得志①,则负郭②二顷田,误③人实多;观苏季子以功名杀身,则武安六国印④,害人亦不浅。

【注释】
①苏季子以贫穷得志:出自《战国策》,苏季子即苏秦,战国时期著名的纵横家,游说六国合纵抗秦期间,封为武安君,掌管六国合纵之印。而之前贫寒不得志,家中亲人对其极为冷淡,甚至是嫌弃。富贵之后,路过家中兄嫂前倨后恭,父母妻子前后相差也甚大,苏秦感叹道:“此一人之身,富贵则亲戚畏惧之,贫贱则轻易之,况众人乎!且使我有雒阳负郭田二顷,吾岂能佩六国相印乎!”后来因为与人争夺权势被害。
②负郭:临近城郭。
③误:耽误。
④武安六国印:武安君的爵位、六国兵印。

【译文】
从苏秦因为贫穷反而实现了志向来看,那么临近城郭的两顷良田,对人的耽误实在是太大了;从苏秦因为争夺功名而被杀害来看,那么武安君的爵位、六国兵印,也的确是害人不浅啊。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】