小窗幽记 倦十 豪
【原文】
说剑谈兵,今生恨①少封侯骨;登高对酒,此日休吟烈士②歌。
【注释】
①恨:遗憾。
②烈士:这里是指豪杰。
【译文】
谈论剑侠,论说兵事,这辈子最遗憾的就是没有长一副封侯的骨相;登上高处拿起酒来畅饮,从今天开始再也不要吟诵豪杰的歌了。
【原文】
身许为知己死,一剑夷门①,到今侠骨香仍古;腰不为督邮折,五斗彭泽②,从古高风清至今。
【注释】
①一剑夷门:战国魏都大梁夷门小官侯生,为报信陵君的知遇之恩,献计窃符救赵,行军前自刎。
②五斗彭泽:指彭泽县令陶渊明不为五斗米折腰之事。
【译文】
士为知己而死,侯生一剑自刎结束了自己的生命,血洒夷门,他的侠骨之香到现在还很浓烈;不因为五斗米向督邮折腰,谄媚于达官,彭泽令陶渊明的高风亮节,直到今天还在流传。
【原文】
剑击秋风,四壁如闻鬼啸;琴弹夜月,空山引动猿号。
【译文】
在秋风中舞剑,四壁听起来好像是鬼神在呼叫;在月夜下弹琴,空中仿佛有猿猴在哀鸣。
【原文】
壮志愤懑难消,高人①情深一往。
【注释】
①高人:指志趣高远的人。
【译文】
凌云壮志,难以消除内心里的愤懑;高人逸事,一如既往情深似海。
【原文】
先达①笑弹冠,休向侯门轻曳裾②;相知犹按剑,莫从世路暗投珠。
【注释】
①先达:指志趣高远的前辈。
②曳裾:这里指为王侯效命。
【译文】
那些志趣高远的前辈对那些弹着帽子想出仕做官的人嘲笑不已,千万不要轻易到王侯的门前来求取俸禄,为他们奔走效命;相知的朋友还要按剑规劝,千万不要在仕途这条路上明珠暗投。
|