页面内容太多?请尝试>>>

小窗幽记 卷六 景

【原文】
乔松十数株,修竹千余竿;青萝为墙垣,白石为鸟道;流水周于舍下,飞泉落于檐间;绿柳白莲,罗生池砌:时居其中,无不快心。

【译文】
十几株乔木松树,千余竿修长的竹子;青萝作为墙垣,青白的石头作为小道;流水环绕房舍,飞泉落在屋檐前;绿柳环绕在池边,白莲生于池内:时时居住在这样的美景之中,没有不舒畅愉快的。

【原文】
人冷因花寂,湖虚受雨喧。

【译文】
人感觉清冷是因为周围的鲜花寥寥无几,湖面显得清虚是因为遭受了雨打水面的喧闹。

【原文】
中庭蕙草消雪,小苑梨花梦云。

【译文】
庭院中蕙草如同消融的白雪,小苑中梨花如同梦中白云。

【原文】
以江湖相期,烟霞相许;付同心之雅会,托意气之良游。或闭户读书,累月不出;或登山玩水,竟日忘归。斯贤达之素交,盖千秋之一遇。

【译文】
以漂泊浪荡江湖、与烟霞为伴相期许;将自己托付给志同道合、意气相投的朋友,与之一起雅聚云游。或者是在家闭门读书,一连数月不出;或者是在外登山玩水,整日忘归。这种贤明豁达的淡泊如水的相交,大概千年才能一遇吧。

【原文】
荫映岩流之际,偃息琴书之侧,寄心松竹,取乐鱼鸟,则淡泊之愿,于是毕矣。

【译文】
树阴洒落在山岩泉石上的时候,躺在琴瑟书本旁边小憩,寄托心志于松竹,从飞鸟游鱼处获得乐趣,那么淡泊的愿望也就实现了。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】