原文: 标题:有子之言似夫子 作者或出处:《礼记》

  有子问于曾子曰:“问丧于夫子乎?”曰:“闻之矣:‘丧欲速贫,死欲速朽。’”有子曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“参也闻诸夫子也。”有子又曰:“是非君子之言也。”曾子曰:“参也与子游闻之。”有子曰:“然。然则夫子有为言之也。”曾子以斯言告于子游。子游曰:“甚哉,有子之言似夫子也!昔者夫子居于宋,见桓司马自为石椁,三年而不成。夫子曰:‘若是其靡也,死不如速朽之愈也。’死之欲速朽,为桓司马言之也。南宫敬叔反,必载宝而朝。夫子曰:‘若是其货也,丧不如速贫之愈也。’丧之欲速贫,为敬叔言之也。”

  曾予以子游之言告于有子。有子曰:“然。吾固曰非夫子之言也。”曾子曰:“子何以知之?”有子曰:“夫子制于中都,四寸之棺,五寸之椁。以斯知不欲速朽也。昔者夫子失鲁司寇,将之荆,盖先之以子夏,又申之以冉有。以斯知不欲速贫也。”

译文或注释:

  有子向曾子问道:“从老师那里听说过丧失禄位应该怎么办吗?”曾子说:“听说过:‘丧失了禄位希望赶快贫穷,死了希望赶快腐烂。’”有子说:“这不象是君子说的话。”曾子说:“参从老师那里听到的。”有子还是说:“这不象君子说的话。”曾子说;“参和子游都听到过这样的话。”有子说:“对了。然而老师是有所指才这样说的。”曾子将这番话向子游说了。子游说:“象极了,有子的话太象老师了!从前老师住在宋国,看到司马桓魋让工匠替自己制造石头外棺,三年还未造成。老师说:‘如果象这样奢侈,死了不如赶快腐烂的好。’死了希望赶快腐烂,这句话是对桓司马制棺椁这件事而发的。南宫敬叔一回到鲁国,一定装载宝物朝见国君,求取禄位。老师说:‘如果象这样从事贿赂,丧失了禄位不如赶快贫穷的好。’丧失了禄位希望赶快贫穷,是对南宫敬叔行贿这件事而发的。”

  曾子将子游的话向有子说了。有子说:“这就对了。我本来说过这不是老师的原话。”曾子说:“您怎样知道的?”有子说:“老师在中都时曾制定法度,内棺要四寸厚,外棺要五寸厚。从这里知道老师不希望人死了赶快腐烂。从前老师失去了鲁国司寇的职位,准备到楚国去,大概先是派子夏去了解情况,又再派冉有去联系。从这里知道老师不希望丧失了禄位就赶快贫穷。”

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】