原文: 标题:阴饴甥对秦伯 作者或出处:左丘明

  十月,晋阴饴甥会秦伯,盟于王城。秦伯曰:“晋国和乎?”对曰:“不和。小人耻失其君而悼丧其亲,不惮征缮以立圉也,曰:‘必报仇,宁事戎狄。’君子爱其君而知其罪,不惮征缮以待秦命,曰:‘必报德,有死无二。’以此不和。”

  秦伯曰:“国谓君何?”对曰:“小人戚,谓之不免;君子恕,以为必归。小人曰:‘我毒秦,秦岂归君?’君子日:‘我知罪矣,秦必归君。贰而执之,服而舍之,德莫厚焉,刑莫威焉。服者怀德,贰者畏刑,此一役也,秦可以霸。纳而不定,废而不立,以德为怨,秦不其然。’”秦伯曰:“是吾心也。”改馆晋侯,馈七牢焉。

译文或注释:

  十月,晋国大夫阴饴甥会见秦穆公,在秦国的王城订立盟约。穆公说:“晋国内部和睦吗?”阴饴甥回答说,“不和睦。小人耻于失去国君,又痛于丧失亲属,所以不怕征收赋税和修缮武器来拥立太子圉,说,‘一定要报仇,宁可去事奉戎狄之国。’君子爱自己的国君,又知道自己的罪过,所以不怕征收赋税和修缮武器以等待秦国的命令,说,‘一定要报答秦国的恩德,至死没有二心。’由于这个原因,国内不和睦。”

  穆公说:“晋国人认为他们的国君会怎样?”阴饴甥回答说:“小人忧愁,认为国君不免一死;君子体量人心,认为国君一定会回来。小人说:‘我们危害过秦国,秦国岂肯放回国君?’君子说:‘我们知罪了,秦国一定会放回国君。有了二心就捉拿他,服了罪就释放他,恩德没有比这更深厚的了,刑罚也没有比这更严厉的了。服罪的人感念恩德,有二心的人畏惧刑罚,这一仗,秦国便能由此称霸诸侯。送我们国君回国即位,而又不使他的君位稳定,废黜他而不再立为国君,将恩德变为仇恨,秦国大概不会这样做吧?”穆公说:“这正是我的本心呢!”于是让晋惠公改住宾馆,按诸侯之礼赠送他七副牛、羊、猪的礼品。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】