原文: 标题:送东阳马生序 作者或出处:宋濂

  余幼时即嗜学。家贫,无致书以观,每假借于藏书之家,手自笔录,计日以还。天大寒,观冰坚,手指不可屈伸,弗之怠。录毕,走送了,不敢销逾约。以是人多以书假余,余因得遍观群书。既加冠,益慕圣贤之道。又患无硕师名人与游,尝趋百里外从乡之先达执经叩问。先达德隆望尊,门人弟子填其室,未尝稍降辞色。余立侍左右,援疑质理,俯身倾耳以请;或遇其叱咄,色愈恭,礼愈至,不敢出一言以复;俟其欣悦,则又请焉。故余虽愚,卒获有所闻。
  当余之从师也,负箧曳屣,行深山巨谷中,穷冬烈风,大雪深数尺,足肤皲裂而不知。至舍,四支僵劲不能动,媵人持汤沃灌,以衾拥覆,久而乃和。寓逆旅主人,日再食,无鲜肥滋味之享。同舍生皆被绮绣,戴朱缨宝饰之帽,腰白玉之环,左佩刀,右备容臭,烨然若神人;余则緼袍敝衣处其间,略无慕艳意,以中有足乐者,不知口体之奉不若人也。盖余之勤且艰苦此。
今诸生学于太学,县官日有禀销之供,父母岁有裘葛之遗,无冻馁之患矣;坐大厦之下而诵《诗》《书》,无奔走之劳矣;有司业、博士为之师,未有问而不告,求而不得者也;凡所宜有之书皆集于此,不必若余之手录,假诸人而后见也。其业有不精,德有不成者,非天质之卑,则心不若余之专耳,岂他人之过哉?
  东阳马生君则在太学已二年,流辈甚称其贤。余朝京师,生以乡人子谒余。撰长书以为贽,辞甚畅达。与之论辨,言和而色夷。自谓少时用心于学甚劳。是可谓善学者矣。其将归见其亲也,余故道为学之难以告之。

译文或注释:
  我小时候就特别喜欢读书。家里贫穷,没有办法买书来读,常常向藏书的人家去借,(借来)就亲书抄写,计算着日期按时送还。天很冷时,砚池里的水结成坚硬的冰,手指(冻得)不能弯曲和伸直,也不因此停止。抄写完了,赶快送还借书,不敢稍稍超过约定的期限。因此人家多愿意把书借给我,我于是能够阅读很多书。到了成年以后,更加仰慕古代圣贤的学说,又担心没有才学渊博的老师和名人相交往(请教),曾经跑到百里以外向同乡有名望的前辈拿着书请教。前辈道德、声望高,高人弟子挤满了他的屋子,他从来没有把语言放委婉些,把脸色放温和些。我恭敬地站在他旁边。提出疑难,询问道理,弯着身子侧着耳朵请教。有时遇到他人斥责人,(我的)表情更加恭顺,礼节更加周到,一句话不敢回答;等到他高兴了,就又请教。所以我虽很笨,终于获得多教益。
  当我去求师的时候,背着书籍,拖着鞋子,在深山大谷中奔走,深冬刮着凛冽的寒风,大雪有几尺深,脚上的皮肤冻裂了不知道。等走到旅舍,四肢冻僵了不能动弹,服侍的人拿来热水(给我)洗手暖脚,拿被子(给我)盖上,过很久才暖和过来。在旅馆里,每天只吃两顿饭,没有鲜美的食物可以享受,一起住在旅馆的同学们,都穿着华美的衣服戴着红缨和宝石装饰的帽子,腰上佩带白玉环,左边佩着刀,右边挂着香袋,闪光耀眼好像仙人。而我却穿着破棉祆旧衣衫生活在他们中间,毫无羡慕的心思。因为我心中有自己的乐趣,不感到吃穿的享受不如别人了。我求学时的勤恳艰辛情况大体如此。
  现在这些学生在大学里学习,政府天天供给膳食,父母年年送来冬服夏装,(这就)没有挨冻挨饿的忧虑啦;坐在高大宽敞的房屋之下读着《诗》《书》,这就)没有东奔西走的劳累啦;有司业、博士做他们的老师,没有问而不告诉,求知而得不到的啦;一切应有的书都集中在这里,(这就)不必象我那样亲手抄写,向别人借来然后才能看到啦。(要是)他们学业(还)不精通,德行(还)有不具备的,(那就)不是(他的)智力低下,而是(他的)思想不象我那样专注罢了,难道是别人的过失吗?
马生君在大学学习已经两年了,同辈的人称赞他贤能。去官之后进京朝见皇帝,他以同乡晚辈的身份拜见我。写了一篇长信做见面礼,言辞很流畅通达。同论的文相比,语言委婉、神色和悦。自称小时候学习用功、刻苦。是可以称得上爱好学习的人。他将要回家乡探视他的双亲,我特意告诉了他求学的艰难。

【注释】
[1]嗜:特别爱好。
[2]无从:没有办法。
[3]致书:得到书,这里是买书的意思。致:得到。
[4]假借:借。“假”也是借的意思。
[5]弗之怠:不懈怠,不放松抄写。弗,不。“之”是“怠”的宾语,指“笔录”这件事。
[6]走:跑。
[7]逾约:超过约定的期限。
[8]以是:因此。
[9]加冠(guān):古时男子二十岁举行加冠(束发戴帽)礼,表示已经成年。这里即指二十岁。
[10]患:担心,忧虑。
[11]硕师:才学渊博的老师。硕,大。
[12]尝:曾经。
[13]趋:奔向。
[14]先达:有道德,有学问的前辈。
[15]叩问:求教。叩,问。
[16]德隆望尊:道德高,声望重。
[17]门人弟子填其室:学生挤满了他的屋子。门人、弟子,学生。填,塞。这里是拥挤的意思。
[18]辞色:言语和脸色。
[19]援疑质理:提出疑难问题,询问道理。援,引,提出。质,询问。
[20]俯身倾耳以请:弯下身子,侧着耳朵(表现尊敬而专心)请教。
[21]叱(chì)咄(duō):训斥,呵责。
[22]至:周到。
[23]复:这里指辩解。
[24]俟(sì):等待。
[25]负箧(qiè)曳屣(xǐ):背着书箱,趿拉着鞋子(表示鞋破)。
[26]穷冬:严冬,隆冬。
[27]皲(jūn)裂:皮肤因寒冷干燥而破裂。
[28]舍:这里指学舍,学校。
[29]支:同“肢”。
[30]媵(yìng)人:这里指女仆。汤:热水。沃灌:烧洗,即盥洗。
[31]衾(qīn):被子。
[32]逆旅:客舍,旅店。
[33]被:通“披”,这里是穿的意思。
[34]缨:帽带。
[35]腰:腰佩。腰,用作动词。
[36]容臭(xiù):指香囊。臭,气味,这里指香气。
[37]烨(yè)然:光彩闪耀的样子。
[38]缊(yùn)袍敝衣:以乱麻、旧絮衬于其中破旧的衣服。缊,旧絮。敝,破。
[39]略无慕艳意:毫无羡慕的意思。慕艳,羡慕。
[40]口体之奉:指吃的穿的。
[41]县官:这里指朝廷。廪稍:廪食,即伙食费用。
[42]司业、博士:指国子监司业、国子监博士,都是教官。
[43]太学:古代中央的最高学府,明代称国子监。这里沿用旧称。
[44]流辈:同辈。
[45]余朝京师:宋濂于洪武十年致仕,次年又到南京朝见皇帝。
[46]撰:同“撰”。长书:长信。贽:见面礼物。
[47]夷:平。
[48]际遇之盛:谓好的遭遇。这里指官位之盛。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】