原文: 标题:无支祈与河伯 作者或出处:刘基

  无支祈与河伯斗,以天吴为元帅,相抑氏副之。江疑乘云,列缺御雷,泰逢起风,薄号行雨,蛟鱓鳄鲮激波涛而前驱者三百朋。遂北至于碣石东及吕梁。

  河伯大骇欲走,灵姑胥曰:“不如且战,不捷而走,未晚也。”乃谋元帅,灵姑胥曰:“赑屃可。”河伯曰:“天吴八首八足,而相抑氏九头,实佐之。雷风雨云之神各专其能以卫中坚。蛟鼍鳄鲮莫不尾剑口凿,鳞锋鬣锷,掉首催山,揵鬣倒渊而岂赑屃所敢当哉?”灵姑胥曰:“此臣之所以举赑屃也。夫将,以一身统三军者也。三军之耳目齐于一人,故耳齐职则聪,目齐则明,心齐则一。万夫一力,天下无敌。今天吴之头八,而副之者又九其头。臣闻人心之神聚于耳目,目多则视惑,耳多则听惑。今以二将之心而御其耳目六十有八,则已不能无惑矣。加以云雷风雨之师,各负其能而毕欲逞焉,其孰能一之?故惟赑屃为足以当之。赑屃之冥冥不可以智诱威胁而谋激也,而其志有必至。破之必矣!”乃使赑屃帅九夔以伐之,大捷。

  故曰:众志之多疑,不如一心之独决也。

译文或注释:

  无支祈和河伯斗法,以天吴做元帅,相抑氏做他的副帅。江疑驾御云,列缺操纵雷,泰逢控制风,薄号施加雨,蛟鳝鳄鲮激荡波涛在前面驱使三百(虾)兵(蟹)将。于是北到了碣石东到了吕梁。

  河伯非常害怕想逃跑,灵姑胥说:“不如接战看看,不能胜再跑,也不晚啊。”就商议谁来当元帅,灵姑胥说:“赑屃可以。”河伯说:“天吴八个头八只脚,而相抑氏九个头,确实有能力辅佐他。雷风雨云的神各自有自己的专长用来护卫中军。龙鳄鲮没有不是剑一般的尾凿子一样的嘴,鳞片锋利鳍如刀刃,甩动头可以摧毁山,举起鳍能够搅翻深渊这又岂是赑屃敢于抵挡的啊?”灵姑胥说:“这正是我之所以推举赑屃的原因啊。将,是以一己之身统率三军的首领。三军的耳目都在这一人,因此耳集中才听觉敏锐,目集中才目光锐利,心集中才统一。万夫向同一方向用力,天下无敌。如今天吴有八个头,副帅又有九个头。我听说心神都凝聚于耳目,目多那么就看得迷惑,耳多就听的紊乱。如今用两个将的心神驾御他们六十八只耳目,就已经不可能不会错乱啊。加上云雷风雨的兵将,各自依仗他们的能耐都想逞能,他们谁能统一对敌呢?所以赑屃的能耐足以抵挡他们。赑屃那呆笨的样子不可能用智慧诱惑用威风吓唬来激怒他,而他的意志有战斗到底的决心的啊!”于是便派赑屃率领九众夔和他们战斗,大胜。

  所以说:众多人的意愿就会很多疑虑,不如一人做决断。

【注释】
[1]无支祈:传说辅助大禹治水的水神。
[2]天吴:古代传说中的水神,八首八面,八足八尾。
[3]副:副帅。
[4]鱓:同“鳝”。朋:群。
[5]碣石:山名,今河北省境内。吕梁:山名,今山西省境内。
[6]谋:商议。
[7]赑(bì)屃(xì):海龟的一种,力大能负重。常见石碑下驮碑者也。
[8]佐:辅佐、帮助。
[9]中坚:中间主军,最坚强勇猛。
[10]鼍(tuó):扬子鳄。
[11]锷:刀刃。
[12]掉:摇动。
[13]揵(jiàn):举起。
[14]聪:听力敏感。
[15]冥冥:呆笨的样子。
[16]夔(kuí):象龙,只有一足。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】