原文: 标题:颜斶说齐王 作者或出处:《战国策》

  齐宣王见颜斶,曰:“斶前!”斶亦曰:“王前!”宣王不悦。左右曰:“王,人君也;斶,人臣也。王曰‘斶前’,斶亦曰‘王前’,可乎?”斶对曰:“夫斶前为慕势,王前为趋士。与使斶为慕势,不如使王为趋士。”王忿然作色曰:“王者贵乎?士贵乎?”对曰:“土贵耳,王者不贵。”王曰:“有说乎?”斶曰:“有。昔者秦攻齐,令曰:‘有敢去柳下季垄五十步而樵采者,死不赦。’令曰:‘有能得齐王头者,封万户侯,赐金千镒。’由是观之,生王之头,曾不若死士之垄也。”

  宣王曰:“嗟乎!君子焉可侮哉?寡人自取病耳。愿请受为弟子。且颜先生与寡人游,食必太牢,出必乘车,妻子衣服丽都。”颜斶辞去,曰:“夫玉生于山,制则破焉,非弗宝贵矣,然夫璞不完;士生乎鄙野,推选则禄焉,非不尊遂也,然而形神不全。斶愿得归,晚食以当肉,安步以当车,无罪以当贵,清净贞正以自虞。”则再拜而辞去。

  君子曰:“斶知足矣。归真返朴,则终身不辱也。”

译文或注释:

  齐宣王接见颜斶,对他喊道:“颜斶,过来!”颜斶也说:“大王,过来!”宣王听了很不高兴。宣王左右的臣子说:“大王是国君,你颜斶是臣子。大王说‘颜斶过来’,你也说‘大王过来’,能这样吗?”颜斶答道:“我上前见王,是仰慕权势;大王向前,是亲近贤士,与其让我慕势,不如让大王来亲近贤士好。”宣王听后十分恼怒,脸色顿变,问道:“是国君高贵,还是士人高贵?”颜斶答道:“士高贵,国君并不高贵。”宣王道:“有根据吗?”“有。”颜斶说:“从前秦国攻打齐国,秦人下令说:‘谁敢到柳下季坟五十步内去砍柴,定杀不饶。’又有一道令说:‘谁能取下齐王的脑袋,就封他为万户侯,并赏黄金万两。’由此看来,活着的国君的脑袋,还比不上死士的坟墓啊!”

  宣王感叹道:“唉!对于贤士怎可轻慢他呢?我是自找没趣哩。请您收我作为学生吧。而且以后您和我同游共处,必以三牲为食,车马代步,您的妻子儿女衣著鲜丽。”颜斶辞谢道:“玉石生在山中,一经制作加工,就被破坏,这并非说它不宝贵了,然而已失去了玉石的完美;士生活在荒远民间,一当被推选出来做官,并非不尊贵显达,然而作为士的气质精神就难以保全了。我情愿回到家中,饿了才吃,素食当肉;缓步徐行,安稳如车;无罪无尤,最为尊贵;洁静正直,自得其乐。”说完于是就向宣王拜了两拜,辞别而去。

  君子说:“颜斶可算知足的人了,他保持淳朴的本性,这样终身也不会受辱啊!”

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】