原文: 标题:晏子使楚 作者或出处:《晏子春秋》

  晏子将使楚。楚王闻之,谓左右曰:“齐之习辞者也,今方来,吾欲辱之,何以也?”左右对曰:“为其来也,臣请缚一人,过王而行。王曰,何为者也?对曰,齐人也。王曰,何坐?曰,坐盗。”
  晏子至,楚王赐晏子酒,酒酣,吏二缚一人诣王。王曰:“缚者曷为者也?”对曰:“齐人也,坐盗。”王视晏子曰:“齐人固善盗乎?”晏子避席对曰:“婴闻之,橘生淮南则为橘,生于淮北则为枳,叶徒相似,其实味不同。所以然者何?水土异也。今民生长于齐不盗,入楚则盗,得无楚之水土使民善盗耶?”王笑曰:“圣人非所与熙也,寡人反取病焉。”

译文或注释:
  晏子将要出使(到)楚国。楚王听到这个消息,对身边的侍臣说:“(晏婴是)齐国善于辞令的人,现在(他)正要来,我想要羞辱他,用什么办法呢?”侍臣回答说:“当他来的时候,请让我们绑着一个人从大王面前走过。大王(就)问:‘(他)是干什么的?’(我就)回答说:‘(他)是齐国人。’大王(再)问:‘犯了什么罪?’(我)回答说:‘(他)犯了偷窃罪。’”
  晏子来到了(楚国),楚王请晏子喝酒,喝酒喝得正高兴的时候,公差两名绑着一个人到楚王面前来。楚王问道:“绑着的人是干什么的?’(公差)回答说:“(他)是齐国人,犯了偷窃罪。”楚王看着晏子问道:“齐国人本来就善于偷东西的吗?”晏子离开了席位回答道:“我听说这样一件事:橘树生长在淮河以南的地方就是橘树,生长在淮河以北的地方就是权树,只是叶相像罢了,果实的味道却不同。为什么会这样呢?(是因为)水土条件不相同啊。现在这个人生长在齐国不偷东西,一到了楚国就偷起来了,莫非楚国的水土使他喜欢偷东西吗?”楚王笑着说:“圣人是不能同他开玩笑的,我反而自找倒霉了。”

【注释 】
[1]使:出使,被派遣前往别国。后面的两个使字,一个作名词即使者,一个作动词即委派。
[2]短:长短,这里是人的身材矮小的意思。
[3]延:作动词用,就是请的意思。
[4]傧者:傧,音宾。傧者,就是专门办理迎接招待宾客的人。
[5]临淄:淄,音资。临淄,地名,古代齐国的都城,在现今山东省。
[6]闾:音驴,古代的社会组织单位,25户人家编为一闾。三百闾,表示人口众多。
[7]袂:音妹,就是衣裳的袖子。
[8]踵:音种,就是人的脚后跟。
[9]命:命令,这里是委任、派遣的意思。
[10]主:主张,这里是规矩、章程的意思。后面的主字,是指主人、国君。
[11]不肖:就是不贤,没有德才的人。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】