原文: 标题:若石之死 作者或出处:未知

  若石隐于冥山之阴,有虎恒蹲以窥其潘。若石帅其人昼夜警,日出而殷钲,日入而举辉,宵则振译以望,植棘树墉,筑墙掘坎一守。卒岁虎不能有所获。

  一日,虎死,若石大喜,自以为虎死五毒已者矣。于是弛其弩,撤其备,恒坏而不修,潘决而不理.无何,有貙闻其牛羊豕之声而入之食焉。若石不知其为貙也,斥之不走,投之以石,貙人立而爪之毙。

  君子谓若石但知其一而不知其二,其死宜也。

译文或注释:

  若石隐居在冥山的山北,有老虎经常蹲在他的篱笆外窥视。若石率领他的人昼夜警惕。日出的时候敲响钲,日落就点起篝火,夜晚就敲铃铛守夜。种荆棘灌木、在山谷筑墙来防守。一年过去了,老虎没有得到任何东西。

  一天老虎死了,若石大喜,自以为老虎死了没有对自己形成威胁的动物了。于是放松了警惕,撤除了防备。墙坏了不补,藩篱破了不修理。没过多久,有貙追捕麋鹿来到(这里),在他家的一角停了下来,听到他的牛羊猪的声音就进入并吃它们。若石不知道它是貙,呵叱它,它不跑开,(又)用土块打它,貙象人一样站立起来用爪子抓死了他。

  君子认为若子是只知一不知二,应有此下场啊。

【注释】
[1]阴:(山的)北面。
[2]恒:常常。
[3]窥:窥视,偷看。
[4]篱:篱笆。
[5]率:带领。
[6]警:警惕。
[7]卒:终,完毕。
[8]岁:年。
[9]毒:危害。
[10]弛:放松,放下。
[11]弩(nǔ):弓。
[12]备:防备。
[13]修:修补。
[14]决:破裂。
[15]葺(qì):修葺,修补。
[16]无何:不多久
[17]貙(chū):一种凶猛的野兽,形似狸。
[18]止:停。
[19]室:房子。
[20]隈(wēi):墙角。
[21]豕(shǐ):猪。
[22]斥:呵斥。
[23]走:跑。
[24]投:扔。
[25]以:用。
[26]人立:像人一样站立起来。
[27]但:只。
[28]宜:应该。


【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】