原文: 标题:洛阳布衣 作者或出处:宋濂

  洛阳布衣申屠敦有汉鼎一,得长安深川之下,云螭斜错,其文烂如也。西邻鲁生见而悦焉,呼金工象而铸之,淬以奇药,穴地藏之者三年。土与药交蚀,铜质已化,与敦所有者略类。一旦持献权贵人,贵人宝之,飨宾而玩之。

  敦偶在坐,心知为鲁生物也。乃曰:“敦亦有鼎,其形酷肖是,第不知孰为真耳!”权贵人请观之,良久曰:“非真也!”众宾次第咸曰:“是诚非真也!”敦不平,辩数不已。众共折辱之。敦噤不敢言,归而叹曰:“吾今然后知势之足以变易是非也。”

  龙门子闻而笑曰:“敦何见之晚哉?士之于文亦然。”

译文或注释:

  洛阳的一个名叫申屠敦的平民百姓有一个汉朝的鼎,是从西安的很深的河里找到的,云彩和龙的图案交错,花纹绚烂非常。(他)西边的邻居鲁生见到后很喜欢它,叫来金匠仿照着铸造它,淬了特殊的药剂,埋在地下放了三年。土壤和药的交互作用腐蚀,(表面的)铜质已经腐化,和敦所拥有的那个差不多类似。一天拿了去献给一个权贵,那贵人当成宝贝,宴请宾客时拿出来玩赏。

  敦偶然在坐,心里知道那是鲁生(仿造)的那个。就说:“我也有鼎,它的样子和这个特别相象,但不知哪个是真的啊!”那权贵请他拿来看,(看了)良久说:“不是真的啊!”众宾客依次(传看了)都说:“这个确实不是真的啊!”敦不服,不断地辩解数说。众人一起指责羞辱他。敦(最后)闭口不敢做声了,回家后感叹道:“我从今之后才明白权势足以改变是非啊。”

  龙门先生听说后笑道:“敦怎么这么晚才明白这个道理啊?学士在文章上也是这样啊。”

【注释】
[1]螭(chī):古代传说中没有角的龙。
[2]斜错:交错。
[3]烂:灿烂。
[4]第:但是。


【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】