原文: 标题:江南岑生 作者或出处:纪昀

  江南岑生,尝借宿沧州张蝶庄家。壁张钟馗象,其高如人。前复陈一自鸣钟。岑沉醉就寝,皆未及见。夜半酒醒,月明如昼。闻机轮格格,已诧甚。忽见画像,以为奇鬼,取案上端砚仰击之,大声砰然,震动户牖。僮仆排闥入视,则墨渖淋漓,头面俱黑,画前钟及玉瓶、磁鼎已碎矣。闻者无不绝倒。

  然则动云见鬼,皆人自胆怯耳。鬼究在何处耶?

译文或注释:

  江南姓岑的男生,曾经在沧州张蝶庄家借宿。墙壁上张贴着钟馗像,它和人一样高。前面还陈放着一个自鸣钟。岑醉酒很深(的状态下)上床睡觉。夜半酒醒了,月光明亮照如白昼。(他)听到(钟的)机械轮子格格地响,已经很惊诧了。忽然(又)见画像,以为是奇鬼,拿桌子上的砚台向上打它,(发出)很大的砰砰响声,震动门窗。童仆打开门进来看,(他已)是墨汁淋漓,头和脸都黑了,画前的钟和玉瓶、磁鼎已经碎了。听见(这事)的人没有笑倒的。

  动不动就说见鬼,都是人自己胆怯啊。鬼终究在哪啊?

【注释】
[1]牖(yǒu):窗。
[2]闥(tà):门。
[3]渖(shěn):汁。


【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】