原文: 标题:惠子家穷 作者或出处:符朗

  惠子家穷,饿数日不举火,乃见梁王。王曰:“夏麦方熟,请以割子可乎?”

  惠子曰:“施方来,遇群川之水涨,有一人溺,流而下,呼施救之。施应曰:‘我不善游,方将为子告急于东越之王,简其善游者以救子,可乎?’溺者曰:‘我得一瓢之力则活矣。子方告急于东越之王,简其善游者以救我,是不如救我于重渊之下、鱼龙之腹矣。’”

译文或注释:

  惠子家很穷,几天没有开火而挨饿,就去见(求助)梁国国王。国王说:“夏天麦子就要熟了,请允许麦子割了再给你好吗?”

  惠子说:“我刚刚来的时候,遇到所有的河流涨水,有一个人溺水了,顺着激流被往下冲,(他)呼喊我救他。我回答说:‘我不善于游水,这就为您去向东越的国王告急,挑选他们当中善于游水的人来救您,可以吗?’溺水的人说:‘我得到一个葫芦的(浮)力就得救了。您现在去向东越王告急,(再)挑选他们当中善于游水的人来救我,这样还不如到深渊之下、鱼龙的腹中去救我啊。’”

【注释】
[1]惠子:战国时哲学家,名惠施。
[2]简:通“柬”,选择。


【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】