原文: 标题:画蛇添足 作者或出处:《战国策》

  楚有祠者,赐其舍人卮酒。舍人相谓曰:“数人饮之不足,一人饮之有余。请画地为蛇,先成者饮酒。”

  一人蛇先成,引酒且饮之,乃左手持卮,右手画蛇曰:“我能为之足!”未成,一人之蛇成夺取卮曰:“蛇固无足,子安能为之足?”遂饮其酒。为蛇足者,终亡其酒。

译文或注释:

  楚国有祭祀的人,赏给来帮忙的门客一壶酒,门客们互相商量说:“几个人一起喝不够喝,一个人喝足够喝。要求大家在地上画一条蛇,先画好的人就能喝酒。”

  有一个人先画好蛇,拿起酒准备喝酒,他左手拿着酒壶,右手继续画蛇,说:“我能给蛇画上脚。”他还没有画好脚,另一个人画好蛇了,夺走他的酒壶说:“蛇本来就没有脚,你怎么能给蛇画上脚呢?”于是那个人就把酒喝了。给蛇画脚的人,最终都会失去他的酒。

【注释】
[1]祠(cí):春祭。
[2]舍人:古代王公贵族手下的办事人员。卮(zhī):古代盛酒的器具。
[3]相谓:互相商量。
[4]引酒:拿过酒杯。引,取过来。且:将要。
[5]固:本来。
[6]子:对人的尊称。安:怎么。
[7]遂:就。
[8]亡:失去。


【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】