原文: | 标题:吴许越成 | 作者或出处:左丘明 |
吴王夫差败越于夫椒,报携李也。遂入越。越子以甲楯五千保于会稽,使大夫种因吴大宰韶以行成。吴子将许之。 伍员曰:“不可。臣闻之:‘树德莫如滋,去疾莫如尽。’昔有过浇杀斟灌以伐斟鄩,灭夏后相,后缗方娠,逃出自窦,归于有仍,生少康焉。为仍牧正,惎浇,能戒之。浇使椒求之,逃奔有虞,为之庖正,以除其害。虞思于是妻之以二姚,而邑诸纶,有田一成,有众一旅。能布其德,而兆其谋,以收夏众,抚其官职;使女艾谍浇,使季杼诱豷,遂灭过、戈,复禹之绩,祀夏配天,不失旧物。今吴不如过,而越大于少康,或将丰之,不亦难乎?勾践能亲而务施,施不失人,亲不弃劳。与我同壤,而世为仇雠。于是乎克而弗取,将又存之,违天丽长寇雠,后虽悔之,不可食已。姬之衰也,日可俟也。介在蛮夷,而长寇雠,以是求伯,必不行矣。”弗听。退而告人曰:“越十年生聚,而十年教训,二十年之外,吴其为沼乎!” |
译文或注释: |
吴王夫差在夫椒山打败越国,以报槜李战役之仇。于是进入越国。越王勾践率领五千披甲执盾的兵士守在会稽山,派大夫文种凭借吴国太宰伯嚭的关系去求和。吴王准备答应他。 伍员说:“不行。下臣听说过这样的话:‘树立德行莫如加意培植,铲除害物莫如彻底干净。’从前过国有个君王,名叫浇的,杀了斟灌国君,又攻打斟鄩,灭掉了夏后相。夏后相的皇后缗正怀着孕,从墙洞里逃出来,回到有仍,生下少康。少康做了有仍的牧正,痛恨浇,但能提防他。浇派椒寻找少康,少康逃奔有虞,做了有虞的庖正,从而免除了浇对自己的危害。这时有虞国君姚思将两个女儿嫁给他,封他于纶邑,有土地方圆十里,有百姓五百人。少康能广布恩德,并开始实施他的计划,收罗夏朝的百姓,安抚夏朝的官吏;派女艾侦察浇的情况,派儿子季杼引诱浇的弟弟豷。于是灭掉了过、戈二国,恢复了夏禹的业绩,重新奉祀夏朝的祖先配享天帝,没有丧失旧日的典章制度。现在吴国不如过国,越国却比少康强大,上天也许要使它强盛起来,那时不就难办了吗?勾践能够亲近臣下,大力施恩,施恩不看错人,亲近人不抛弃有功劳的人。越国与我们同在一块土地上,而世代为仇敌,在这个时候战胜了而不夺取过来,却要保存它,违背天意而助长敌寇,以后即使后悔这件事,也不能消除了。我们姬姓之国的衰败,是指日可待了。处在蛮夷之间,而助长敌寇,以此求取霸业,必然是行不通的。”吴王不听。伍员退出来告诉别人说:“越国用十年生养积聚,再用十年教育训练,二十年之后,吴国宫室恐怕会沦为池沼呢!”
|
【在线留言】 【返回前页】 【返回顶部】 【关闭窗口】 |