原文: | 标题:杜蒉扬觯 | 作者或出处:《礼记》 |
知悼子卒,未葬,平公饮酒,师旷、李调侍。鼓钟。杜蒉自外来,闻钟声,曰:“安在?”曰:“在寝。”杜蒉入寝,历阶而升,酌,曰:“旷饮斯。”又酌,曰:“调饮斯。”又酌,堂上北面坐饮之。降,趋而出。平公呼而进之,曰:“蒉,曩者尔心或开予,是以不与尔言。尔饮旷,何也?” 曰:“子卯不乐。知悼子在堂,斯其为子卯也大矣。旷也,太师也,不以诏,是以饮之也。”“尔饮调,何也?”曰:“调也,君之亵臣也,为一饮一食,忘君之疾,是以饮之也。”尔饮,何也?”曰:“蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。”平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。”杜蒉洗而扬觯。公谓侍者曰:“如我死,则必毋废斯爵也。” 至于今,既毕献,斯扬觯,谓之杜举。 |
译文或注释: |
知悼子死了,还未下葬,晋平公就开始饮酒,师旷、李调陪侍。饮酒中间,击钟奏乐。杜蒉从外面进来,听到钟声,问道:“君王在哪里?”旁边的人回答说:“在内堂。”杜蒉进入内堂,快步登上台阶,斟了一杯酒,说:“旷,饮这一杯。”又斟了一杯,说:“调,饮这一杯。”然后再斟一杯,在堂上朝北坐着饮干。饮完酒,走下台阶,快步走出内堂。平公叫住他,命他进来,说:“蒉!适才我以为你的心思也许是要开导我,所以不跟你讲话,以免打扰你。你叫旷饮酒,是为什么?” 杜蒉说:“甲子、乙卯忌日不得奏乐。知悼子停柩在堂上,这作为忌日比甲子、乙卯重大得多。旷是太师,不将这种情况报告君王,所以罚他饮酒。”平公问:“你叫调饮酒,是为什么?”杜蒉说:“调是君王的近臣,为了饮一顿酒吃一餐饭,就忘了君王的忌讳,所以罚他饮酒。”平公又问:“你自己饮一杯,又是为什么?”杜蒉说:“蒉是一个厨夫,不专心供奉刀勺之类,竟敢参与主持规谏禁止之事,所以罚自己饮酒。”平公说:“我也有过错,斟上酒来,罚我饮一杯。”杜蒉洗过杯,将酒杯高高举起。平公对侍者说;“如果我死了,一定不要废弃这个酒杯。” 直到现在,宴礼献酒已毕,就举起这个酒杯,称做杜举。 【注释】
|
【在线留言】 【返回前页】 【返回顶部】 【关闭窗口】 |