原文: 标题:杜蒉扬觯 作者或出处:《礼记》

  知悼子卒,未葬,平公饮酒,师旷、李调侍。鼓钟。杜蒉自外来,闻钟声,曰:“安在?”曰:“在寝。”杜蒉入寝,历阶而升,酌,曰:“旷饮斯。”又酌,曰:“调饮斯。”又酌,堂上北面坐饮之。降,趋而出。平公呼而进之,曰:“蒉,曩者尔心或开予,是以不与尔言。尔饮旷,何也?”

  曰:“子卯不乐。知悼子在堂,斯其为子卯也大矣。旷也,太师也,不以诏,是以饮之也。”“尔饮调,何也?”曰:“调也,君之亵臣也,为一饮一食,忘君之疾,是以饮之也。”尔饮,何也?”曰:“蒉也,宰夫也,非刀匕是共,又敢与知防,是以饮之也。”平公曰:“寡人亦有过焉,酌而饮寡人。”杜蒉洗而扬觯。公谓侍者曰:“如我死,则必毋废斯爵也。”

  至于今,既毕献,斯扬觯,谓之杜举。

译文或注释:

  知悼子死了,还未下葬,晋平公就开始饮酒,师旷、李调陪侍。饮酒中间,击钟奏乐。杜蒉从外面进来,听到钟声,问道:“君王在哪里?”旁边的人回答说:“在内堂。”杜蒉进入内堂,快步登上台阶,斟了一杯酒,说:“旷,饮这一杯。”又斟了一杯,说:“调,饮这一杯。”然后再斟一杯,在堂上朝北坐着饮干。饮完酒,走下台阶,快步走出内堂。平公叫住他,命他进来,说:“蒉!适才我以为你的心思也许是要开导我,所以不跟你讲话,以免打扰你。你叫旷饮酒,是为什么?”

  杜蒉说:“甲子、乙卯忌日不得奏乐。知悼子停柩在堂上,这作为忌日比甲子、乙卯重大得多。旷是太师,不将这种情况报告君王,所以罚他饮酒。”平公问:“你叫调饮酒,是为什么?”杜蒉说:“调是君王的近臣,为了饮一顿酒吃一餐饭,就忘了君王的忌讳,所以罚他饮酒。”平公又问:“你自己饮一杯,又是为什么?”杜蒉说:“蒉是一个厨夫,不专心供奉刀勺之类,竟敢参与主持规谏禁止之事,所以罚自己饮酒。”平公说:“我也有过错,斟上酒来,罚我饮一杯。”杜蒉洗过杯,将酒杯高高举起。平公对侍者说;“如果我死了,一定不要废弃这个酒杯。”

  直到现在,宴礼献酒已毕,就举起这个酒杯,称做杜举。

【注释】
[1]知悼子:知盈,春秋时晋国大夫,系出荀氏,也称荀盈。卒于鲁昭公九年,谥“悼”。
[2]平公:晋平公。
[3]师旷:晋国主乐大师,盲人,善辨声乐。李调:晋平公的嬖臣。
[4]杜蒉(kuì):晋平公的厨师。
[5]饮斯:喝了这杯酒。带命令口气。斯,此,这。
[6]子卯不乐:相传古代暴君商纣王死于甲子日,夏桀死于乙卯日,都不得善终。古人认为这两个日子对国君不吉利,称作“忌日”。逢“忌日”,国君不饮宴奏乐。
[7]太师:古代乐官之长。
[8]匕(bǐ):羹匙。
[9]觯(zhì):古代一种圆腹、大口、圈足的酒器。
[10]爵:酒杯,指觯。
[11]斯:连词,则,就。


【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】