原文: 标题:上书谏猎 作者或出处:司马相如

  相如从上至长杨猎。是时天子方好自击熊豕,驰逐壄兽。相如因上疏谏曰:

  “臣闻物有同类而殊能者,故力称乌获,捷言庆忌,勇期贲、育。臣之愚,窃以为人诚有之,兽亦宜然。今陛下好陵阻险,射猛兽,卒然遇逸材之兽,骇不存之地,犯属车之清尘,舆不及还辕,人不暇施巧,虽有乌获、逢蒙之技不能用,枯木朽株尽为难矣。是胡、越起于毂下,而羌、夷接轸也,岂不殆哉!虽万全而无患,然本非天子之所宜近也。”

  “且夫清道而后行,中路而驰,犹时有衔橛之变,况乎涉丰草,骋邱墟,前有利兽之乐,而内无存变之意,其为害也不难矣。夫轻万乘之重,不以为安乐,出万有一危之涂以为娱,臣窃为陛下不取。”

  “盖明者远见于未萌,而知者避免于无形,祸固多藏于隐微,而发于人之所忽者也。故鄙谚曰:‘家累千金,坐不垂堂。’此言虽小,可以喻大。臣愿陛下留意幸察。”

译文或注释:

  司马相如曾跟随皇上到长杨一带打猎。那时天子正喜好亲自击熊射豕,驱车追逐野兽。相如为此上书规劝,说:

  “我听说,有些事物虽然同类而能力却各有不同,所以同是武士,论力气大的要算乌获,跑得快的必提庆忌,勇猛的要讲孟贲、夏育。我很愚蠢,私下认为人们中间确实存在这种不同的情况,兽类也应该是这样的。现在陛下喜欢登临艰险阻塞的地方射击猛兽,如果突然遇到凶猛超群的野兽,在无法存身处受到惊吓,它们冒犯随从车辆的清尘,车子来不及转换方向,人来不及巧妙应付,即使有乌获、逢蒙的技能,也不能发挥作用,途中枯木朽株全都成了障碍。这就象胡人、越人从车轮下冒了出来,而羌人、夷人已经紧接在车子后面,这难道还不危险吗!即使非常安全而没有灾祸,那也不是天子应该临近的地方。”w

  “况且清除了道路以后再走,在道路中间奔驰,还时常发生马嚼子断裂、车的钩心脱出的事故,何况经历深草地带,在山邱土堆上驰骋,眼前有贪图猎取野兽的快乐,可是心中不存在应付事变的打算,这样遭到祸害也就很容易了。轻视皇帝的重要地位,不把皇宫当作安逸快乐的地方,而把到万一有危险的地方去玩当作欢娱的事情,我私下认为陛下不应该这样做。”

  “高明的人能早早发现尚未露头的事情,而机智的人能在危险尚未显露时避开它,灾祸本来多藏在隐微中间,而发生在人们不注意的时候。所以俗话说:‘家里积累千金,坐时不要坐在堂边屋檐下。’这话虽小,可以用来比喻大的道理。我希望陛下留意考虑。”


【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】