原文: 标题:三人成虎 作者或出处:《战国策·魏策二》

  庞葱与太子质于邯郸,谓魏王曰:“今一人言市有虎,王信之乎?”王曰:“否。”“二人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人疑之矣。”“三人言市有虎,王信之乎?”王曰:“寡人信之矣。”庞葱曰:“夫市之无虎明矣,然而三人言而成虎。今邯郸去大粱也远于市,而议臣者过于三人矣。愿王察之。”

  王曰:“寡人自为知。”于是辞行,而谗言先至。后太子罢质,果不得见。

译文或注释:

  魏国大臣庞葱,将要陪魏太子到赵国去作人质,临行前对魏王说:“现在有个一人来说街市上出现了老虎,大王可相信吗?” 魏王道:“我不相信。” 庞葱说:“如果有第二个人说街市上出现了老虎,大王可相信吗?”魏王道:“我有些将信将疑了。”庞葱又说:“如果有第三个人说街市上出现了老虎,大王相信吗?”魏王道:“我当然会相信。”庞葱就说:“街市上不会有老虎,这是很明显的事,可是经过三个人一说,好像真的有了老虎了。现在赵国国都邯郸离魏国国都大梁,比这里的街市远了许多,议论我的人又不止三个。希望大王明察才好。”

  魏王说:“我知道该怎么办。”于是庞恭告辞而去,魏王当时说自己会辨别是非,但后来果然相信了小人的谗言。后来太子结束了人质的生活,庞恭果真不能再见魏王了。

【注释】
[1]质:人质,这里用作动词,谓将人在为抵押品,这是战国时代国与国之间的外交惯例。
[2]邯郸:赵国的都城,在今直隶省邯郸县西南十里。
[3]市:墟集,后世衍申为城市。
[4]之:代词,指市上有虎这件事。
[5]信:相信。
[6]寡人:古代国君的自称。
[7]夫:语气词,用于句首,表示下文要发表议论,现代汉语没有与此相应的词语。
[8]明:明摆 的,明明白白的。
[9]去:距离。
[10]大梁:魏国国都,在今河南省开封市。
[11]察:详审,辨别是非,明察。
[12]自为知:自己会了解,犹言不会轻信人言。
[13]辞行:远行前向别人告别。
[14]谗言:中伤别人的话。
[15]罢质:罢是停止,谓充当人质的期限结束。
[16]果:果真
[17}见:作使动动词解,谓庞 结果得不到魏王召见。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】