原文: 标题:卖炭翁 作者或出处:白居易

  卖炭翁,伐薪烧炭南山中。满面尘灰烟火色,两鬓苍苍十指黑。卖炭得钱何所营?身上衣裳口中食。可怜身上衣正单,心忧炭贱愿天寒。夜来城外一尺雪,晓驾炭车辗冰辙。牛困人饥日已高,市南门外泥中歇。

  翩翩两骑来是谁?黄衣使者白衫儿。手把文书口称敕,回车叱牛牵向北。一车炭,千余斤,宫使驱将惜不得。半匹红绡一丈绫,系向牛头充炭直。

译文或注释:
  有位卖炭的老头,在终南山里砍柴烧炭。他满脸灰尘,显出被烟熏火烤的颜色,两鬓头发灰白,十个手指乌黑。 卖炭得到钱作什么用?为了身上穿的衣裳和嘴里吃的食物。数九寒天可怜身上穿的衣服很单薄,但是心里担忧炭的价钱便宜,希望天气更寒冷。夜里城外下了一尺厚 的大雪,清晨,老翁驾着炭车轧着冰冻的车辙赶路。牛疲乏了,人也饿了,太阳已经升得很高了,老翁就在集市南门外泥泞中休息。

  两上骑马的人轻快前来了,他们是谁?是穿黄衣服的太监和穿白衣服的差役。手里拿着公文,嘴里说是皇帝的命 令,然后拉转车头,吆喝着赶牛往北面拉去。一车炭,一千多斤,宫市使者们硬是要赶走,老翁舍不得它,却也没有办法。宫市使者们将半匹红绡和一丈绫,朝牛头 上一挂,当作炭的价钱。

【注释】
[1]卖炭翁:这是作者《新乐府》的第三十二首,题下原有小序:“苦宫市也。”
[2]伐薪:砍柴。
[3]南山:终南山,在长安(今西安市)南面。
[4]何所营:派什么用途。
[5]辗:同“碾”,轧的意思。
[6]辙(zhé):车轮辗出的痕迹。
[7]骑:骑马的人。
[8]翩翩:轻快得意的姿态。
[9]黄衣使者白衫儿:唐朝的宦官品级较高的穿黄衣,无品级的穿白衣。
[10]敕(chì):皇帝的命令。
[11]牵向北:唐代皇帝的宫殿在长安的北边,牵向北,指把炭车赶向皇宫。
[12]系(jì):挂。
[13]直:同“值”

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】