原文: 标题:雁冢 作者或出处:未知

  无锡荡口镇,有人得一雁,将杀而烹之。有书生见而悯焉,买以归,畜之以为玩。惧其逸去,以线联其两翅,使不得飞。雁杂处鸡鹜间,亦颇驯,惟闻长空雁唳,辄昂首而鸣。

  一日,有群雁过其上,此雁大鸣。忽有一雁自空而下,集于屋檐,二雁相顾,引吭奋翅,若相识者:一欲招之下,一欲引之上。

  书生悟此二雁必旧偶也。乃断其线,使飞。然此雁久系,不能奋飞,屡飞屡堕。竟不得去。檐上之雁,守之终日,忽自屋飞下,相对哀鸣。

  越日,则俱毙矣。书生感其义,合而葬之,名曰"雁冢"。

译文或注释:

  无锡县荡口镇有一个老百姓得到一只大雁,准备杀了烧着吃,有一个书生看见觉得很可怜,就买下它回家后养着玩。但是怕它飞走用绳子缚住大雁的两翅膀,使它不能飞。大雁和鸡鸭同关在笼中,也很温顺,只有听得空中大雁叫时就抬头叫喊回应。

  一天,有一群大雁在上空飞过,这只大雁大叫,忽然有一只大雁从空中飞下来栖在屋檐上,两大雁相互看着,伸长脖子鸣叫,努力展翅欲飞,象认识的一样:一只要请它下来,另一只请它上去。

  书生看了后悟出两大雁必定旧相识,就剪断了绳子让它飞走。但是这只大雁垂下翅膀很久了,不能展翅飞翔了,每次飞起又掉下来,竟然不能飞走。屋檐上的大雁守了一天,忽然飞下来,两大雁相对悲哀地鸣叫。

  过了一天,书生来察看,两只大雁都死了。书生被大雁的情义所感动,合起来葬了它们,取墓名为"雁冢"。

【注释】
[1]无锡:今江苏无锡市。
[2]逸:逃。
[3]鹜:鸭子。
[4]驯:温顺。
[5]唳:鸣叫。
[6]引吭奋翅:伸长脖子鸣叫,努力展翅欲飞。
[7]竟:终。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】