原文: 标题:狙公 作者或出处:刘基

  楚有养狙为生者,楚人谓之狙公。旦日必部分众狙于庭,使老狙率以之山中,求草木之实,赋什一以自奉。或不给,则加鞭箠焉。群狙皆畏苦之,弗敢违也。

  一日,有小狙谓众狙曰:"山之果公所树与?"曰:"否也,天生也。"曰:"非公不得而取与?"曰:"否也,皆得而取也。"曰:"然则吾假于彼而为之役乎?"言未既,众狙皆寤。其夕,相与伺狙公之寝,破栅毁柙,取其积,相携而入林中,不复归。狙公卒馁而死。

  郁离子曰:"世有以术使民而无道揆者,其如狙公乎?惟其昏而未觉也,一旦有开之,其术穷矣。"

译文或注释:

  楚地有以养猴为生的人,楚人称他们为狙公。白天必定在庭院将猴子分成组,让老猴子率领(它们)到山里去,采摘草木的果实,全部缴纳只能取其中十分之一自己享用。有的交不足,就施以鞭杖。群猴都惧怕并因此而痛苦,不敢违抗。

  一天,有一只小猴子对众猴子说:"山上的果实是狙公栽种的吗?"(回答)说:"不是,天生的。"(小猴)说:"不是狙公就不能拿吗?"(回答)说:"不是的,都可以拿的。"(小猴)说:"那为什么我等非得被他利用还由他役使呢?"(小猴的话)还没说完,众猴子都醒悟过来。那天晚上,它们一起等狙公就寝后,打破栅栏和木笼,拿取它们积蓄(的果实),互相帮扶着进入树林之中,不再回去了。狙公最终饥饿而死。

  郁离子说:"人世间有以权术驱使民众而无道理和法度的,他们就如同狙公一样吧?完全是民众迷惑而没有觉醒,一旦得到启发,他们的权术就到头了啊。"

【注释】
[1]箠(chuí):马鞭、杖刑。
[2]既:完毕。
[3]寤(wù):醒悟。
[4]柙(xiā):关野兽的木笼。
[5]揆:法度。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】