原文: 标题:虞氏 作者或出处:刘安

  虞氏,梁之大富人也。家充盈殷实,金钱无量,财货无赀。升高楼,临大路,设乐陈酒,积博其上,游侠相随而行楼下。博上者射朋张中,反两而笑。飞鸢适堕其腐鼠而中游侠。

  游侠相与言者曰:"虞氏富乐之日久矣,而常有轻易人之志。吾不敢侵犯,而乃辱我以腐鼠。如此不报,无以立务于天下,请与公僇力一志。"悉率徒众,而必以灭其家。

  此所谓类之而非者也。

译文或注释:

  虞家,梁国的大富人。他家富足充实,金钱无数,财产货物无法计量。(客人们)上到高楼上,在大路旁,设下宴席和音乐,不断地在上面赌博,(这时)有游侠相随从楼下经过。在上面赌博的人呼三喊四,吆五呵六(古代赌博术语)。玩老鹰的恰巧掉了只腐烂的老鼠打中了游侠。

  游侠与同伴说道:"虞家富有享乐的日子够长了,他们常常有轻视和侮辱别人行为。我等一般不敢冒犯他们,可他们竟用腐烂的老鼠来侮辱我们。这样还不报仇,还靠什么立势于天下,我们大家一起合力一战。"率领全部徒弟等人,一定要剿灭他全家。

  这就是看上去相似但实际并非这样。

【注释】
[1]赀(zī):计量。
[2]反两而笑:古人赌博的一些专用术语。《列子·说符》有"射明琼张中,反两榻鱼而笑。"。
[3]鸢(yuān):鸟名,老鹰。
[4]僇力,并力,合力。僇:同"戮"。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】