原文: 标题:羌村(其三) 作者或出处:杜甫

  群鸡正乱叫,客至鸡斗争。驱鸡上树木,始闻叩柴荆。

  父老四五人,问我久远行。手中各有携,倾榼浊复清。

  苦辞"酒味薄,黍地无人耕。兵革既未息,儿童尽东征"。

  请为父老歌,艰难愧深情。歌罢仰天叹,四座涕纵横。

译文或注释:

  群鸡正乱叫,客至鸡斗争。成群的鸡正在乱叫,客人来时,鸡又争又斗。驱鸡上树木,始闻叩柴荆。把鸡赶上了树端,这才听到有人在敲柴门。

  父老四五人,问我久远行。四五位村中的年长者,来慰问我由远地归来。手中各有携,倾榼浊复清。手里都带著礼物,倒上一杯杯的浊酒和清酒。

  苦辞"酒味薄,黍地无人耕。一再的解释说:"酒味为什麼淡薄,是由於田地没人去耕耘。兵革既未息,儿童尽东征"。战争尚未停息,孩儿全都东征去了。"

  请为父老歌,艰难愧深情。请让我为父老歌唱,在艰难的生活里,领受你们深厚的情谊,真是惭愧啊! 歌罢仰天叹,四座涕纵横。吟唱完毕,我不禁仰天长叹,在座的客人也都热泪纵横不绝,悲伤之甚。

【注释】
[1]客:来访的客人,即下文"父老四五人"。
[2]叩:敲。柴荆:等于说"柴门",园子篱笆门。
[3]问:慰问。
[4]榼(kē):酒器。浊复清:自酿土酒较混浊,须稍待沉淀,使酒澄清。
[5]苦辞:苦苦地说。一再说明。
[6]兵革:兵是兵器,草是皮革制的甲,兵革引申指战争。
[7]儿童:等于说"孩子们",指年轻的儿孙辈。东征:指从军到东而征伐安、史之乱。
[8]请:请允许。
[9]仰天叹:表示只有老天理解。
[10]涕纵横:形容热泪不绝,悲伤之甚。

【赏析】
  这首诗抒写邻里相访,共谈世事,感叹战乱造成田园荒废,生活艰难。
  前四句先安排了一个有趣的序曲:"客至"的当儿,庭院里发生着一场鸡斗,群鸡乱叫。待到主人把鸡赶到它们栖息的庭树上(古代黄河流域一带养鸡之法如此),院内安静下来时,这才听见客人叩柴门的声音。这开篇不但颇具村野生活情趣,同时也表现出意外值客的欣喜。
  来的四五人全是父老,没有稍为年轻的人,这为后文父老感伤的话张本。这些老人都携酒而来,酒色清浊不一,各各表示着一家心意。在如此艰难岁月还这样看重情礼,是难能可贵的,表现了淳厚的民风并未被战争完全泯灭。紧接四句以父老不经意的口吻道出时事:由斟酒谦称"酒味薄",从酒味薄说到生产的破坏,再引出"兵革既未息,儿童尽东征"。时世之艰难,点明而不说尽,耐人寻思。
  末了写主人致答词。父老们的盛意使他感奋,因而情不自禁地为之高歌以表谢忱。此外言"愧",暗中照应"晚岁迫偷生"意。如果说全组诗的情绪在第二首中有些低落,此处则由父老致词而重新高涨。所以他答谢作歌,强为欢颜,"歌罢"终不免仰天长叹。所歌内容虽无具体叙写,但从"艰难愧深情"句和歌所产生的"四座泪纵横"的效果可知,其中当含有对父老的感激、对时事的忧虑、以及身世的感喟等等情感内容。不明写,让读者从诗中气氛、意境玩味,以联想作补充,更能丰富诗的内涵。写到歌哭结束,语至沉痛,令读者三复斯言,掩卷而情不自已。
  安史之乱给唐代人民带来深重苦难。"儿童尽东征"、"黍地无人耕"的现象,遍及整个北国农村,何止羌村而然。《羌村三首》就通过北国农村之一角,反映出当时社会现实与诗人系心国事的情怀,具有很高的典型意义。
  这组诗,每章既能独立成篇,却又相互联结,构成一个完整的统一体。第一首写初见家人,是组诗的总起,三首中惟此章以兴法开篇。第二首叙还家后事,上承"妻孥"句;而说到"偷生",又下启"艰难愧深情"意。第三首写邻人的交往,上承"邻人"句;写斟酒,则承"如今足斟酌"意;最终归结到忧国忧民、伤时念乱,又成为组诗的结穴。这样的组诗,通常又谓之"连章体"。诗人从还家情事中抽选三个有代表性的生活片段予以描绘。不但每章笔墨集中,以点概面,而且利用章与章的自然停顿,造成幕闭幕启的效果,给读者以发挥想象与联想的空间,所以组诗篇幅不大而能含蓄深沉。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】