页面内容太多?请尝试>>>

神仙 许真君

【原文】
许真君名逊,字敬之,本汝南人也。祖琰,父肃,世慕至道。东晋尚书郎迈,散骑常侍护军长史穆,皆真君之族子也。真君弱冠①,师大洞君吴猛,传《三清法要》。乡举孝廉,拜蜀旌阳令,寻以晋室棼乱②,弃官东归。因与吴君同游江左,会王敦作乱。真君乃假为符竹,求谒于敦,盖将欲止敦之暴,以存晋室也。一日,真君与郭璞同候于敦,敦蓄怒以见之,谓真君曰:“孤昨得一梦,拟请先生圆之,可乎?”真君曰:“请大将军具述。”敦曰:“孤梦将一木,上破其天,孤禅帝位,果十全乎?”许君曰:“此梦固非得吉。”敦曰:“请问其说。”真君曰:“木上破天,是未字也,明公未可妄动,晋祚固未衰耳。”王敦怒,因令郭璞筮之。卦成,景纯曰:“无成。”又问其寿,璞曰:“明公若起事,祸将不久;若住武昌,寿不可测。”敦大怒,又问曰:“卿寿几何?”璞曰:“余寿尽今日。”敦怒,令武士执璞出,将赴刑焉。是时,二真君方与敦饮酒,许君掷杯梁上,飞绕梁间。敦等举目看杯,许君坐中隐身。于是南出晋关,抵庐江口,因召船师,载往钟陵。是时,船师曰:“我虽有此船,且无人力乘驾,无由载君。”真君曰:“汝但以船载我,我当自与行船。”仍谓船师曰:“汝宜入船,闭门深隐,若闻船行疾速,不得辄有潜窥。”于是腾舟离水,凌空入云。真君谈论端坐,顷刻之间,已抵庐山金阙洞之西北紫霄峰顶。真君意欲暂过洞中,龙行既低,其船拽拨林木,戛刺响骇,其声异常,舟师不免偷目潜窥。二龙知人见之,峰顶委舟而去,真君谓船师曰:“汝违吾教,惊触二龙,委弃此船万仞峰顶。吾缘贪与众真除荡妖害,暂须离此,游涉江湖。汝既失船,徒返人世,汝可隐此紫霄峰上,游览匡庐。”示之以服饵灵草之门,指之以遁迹地仙之术。由是舟师之船底,遗迹尚存。后于豫章遇一少年,容仪修整,自称慎郎。许君与之谈话,知非人类,指顾③之间,少年告去。真君谓门人曰:“适来年少,乃是蛟蜃之精,吾念江西累为洪水所害,若非翦戮,恐致逃遁。”蜃精知真君识之,潜于龙沙洲北,化为黄牛。真君以道眼遥观,谓弟子施大王曰:“彼之精怪,化作黄牛,我今化其身为黑牛,仍以手巾挂膊,将以认之。汝见牛奔斗,当以剑截彼。”真君乃化身而去。

【注释】
①弱冠:古代男子二十岁行冠礼,表示已经成人,但还不够强壮,所以称弱冠。后泛指男子二十岁左右的年纪。
②棼乱:杂乱、混乱。
③指顾:形容时间短暂、迅速。

【译文】
许真君名叫许逊,字敬之,原本是河南汝南县人。他祖父许琰,父亲许肃,世代热衷于道术。东晋的尚书郎许迈,当散骑常侍护军长史的许穆,都是真君的同族。许真君二十岁的时候拜大洞君吴猛为师,吴猛传授给他《三清法要》。后来通过乡试举荐为孝廉,被任命为四川旌阳县令,后来由于晋朝朝政混乱,真君辞去官职东归。归途中和吴君一同在长江以东游历。恰好镇东大将军王敦造反,真君就故意写了一道假符去见王敦,想要制止王敦造反,以维护晋国的统治。这天,许真君和郭璞一起求见王敦,王敦忍着怒气对真君说:“本帅昨晚做了一个梦,想请先生给我解释一下,怎么样?”真君说:“请大将军具体讲一讲是什么梦吧。”王敦说:“本帅梦见自己持着一根木杆,捅破了天,我接替晋朝,没有任何问题了吧?”许真君说:“我看这梦很不吉利。”王敦说:“你给我讲讲怎么个不吉利?”真君说:“‘木’字刺破了‘天’,这是个‘未’字,我看将军不能轻举妄动,因为晋朝的气数并没有衰落呢。”王敦大怒,又叫郭璞算卦。郭璞算完卦后对王敦说:“你做皇帝的事成不了。”王敦让郭璞算一算他的寿数,郭璞说:“你要起兵,不久将大祸临头,如果仍留在武昌当你的江南刺史,就会长寿。”王敦听了非常生气,又问郭璞:“你算算你自己能活到什么时候?”郭璞说:“我的死期就是今天了。”王敦很恼火,让武士立刻把郭璞拉出去绑赴刑场。当时,二位真君正和王敦一块喝酒,许真君突然把酒杯扔到房梁上,酒杯绕着房梁转来转去。王敦等人抬头看时,许真君就隐身离去了。他向南出了晋关,抵达庐江口,就招呼船工,要搭船到钟陵去。船工说:“我虽然有船,但没人划,所以没法载你。”真君说:“你只管让我上船,我自己划船让它行进。”真君上船后又对船工说:“你到船舱里待着,关上舱门不要出来,如果你觉得船走得太快,千万不要向外偷看。”于是船就腾空离开水面,飞到空中在云中穿行。真君在船上端坐着谈笑,片刻之间,船已到了庐山金阙洞西北的紫霄山山顶。真君想快点穿过金阙洞,拉着船的两条龙就往低处飞,船在山上的林木之间穿过,发出震耳的声音。这声音非同一般,船舱里的船工忍不住往外面看了一眼。那两条龙知道被人偷看,就在山顶把船放下飞走了。许真君对船工说:“你不听我的话向外偷看,惊动了那两条龙,把船丢在这万仞高山之巅走了。我和几位真君约好了一块清除妖魔,需要暂时离开这里,到江河湖海去巡游。你失去了船,回到人世间也没用了,可以在这紫霄峰上隐居下来游览一下庐山。”真君把服食灵草的方法告诉船工,又把遁迹隐身的地仙方术也指点给他。到现在,那条船的痕迹还留在庐山紫霄峰上。后来,许真君在豫章遇见一个少年,容貌整洁风度翩翩,自称慎郎。许真君和他谈话后,看出他不是凡人,转眼间,少年就不见了。真君对他的门人说:“刚才来的那个少年,是个鲨鱼或蛤蚌变的妖精,江西连年闹洪水,百姓受其祸害就是他在兴风作浪,这次我一定要除掉他,否则他就又逃脱了。”那蛤蚌精知道真君识破了他,就逃到龙沙洲北边,变成一头黄牛。真君用他的道眼向远处一看,就对弟子施大王说:“妖怪在那里,变作了黄牛,我现在变成一头黑牛,并在我臂上绑一条手巾以便辨认。你如果看见它狂奔,就用剑截住它。”真君果然化身黑牛离开。

【原文】
俄顷,果见黑牛奔趁黄牛而来,大王以剑挥牛,中其左股,因投入城西井中。许君所化黑牛,趁后亦入井内。其蜃精复从此井奔走,径归潭州,却化为人。先是,蜃精化为美少年,聪明爽隽,而又富于宝货。知潭州刺史贾玉,有女端丽,欲求贵婿以匹之。蜃精乃广用财宝,赂遗贾公亲近,遂获为伉俪焉。自后与妻于衙署后院而居。每至春夏之间,常求旅游江湖,归则珍宝财货,数余万计,贾使君之亲姻僮仆,莫不赖之而成豪富。至是,蜃精一身空归,且云,被盗所伤。举家叹惋之际,典客者报云,有道流①姓许字敬之,求见使君。贾公遽②见之。真君谓贾公曰:“闻君有贵婿,略请见之。”贾公乃命慎即出与道流相见。慎郎怖畏,托疾潜藏。真君厉声而言曰:“此是江湖害物,蛟蜃老魅,焉敢遁形!”于是蜃精复变本形,宛转堂下,寻为吏兵所杀。真君又令将其二子出,以水噀之,即化为小蜃。妻贾氏,几欲变身,父母恳真君,遂与神符救疗。仍令穿其宅下丈余,已旁亘无际矣。真君谓贾玉曰:“汝家骨肉几为鱼鳖也,今须速移,不得暂停。”贾玉仓皇徙居,俄顷之间,官舍崩没,白浪腾涌。即今旧迹宛然在焉。真君以东晋孝武帝太康二年八月一日,于洪州西山,举家四十二口,拔宅上升而去。唯有石函、药臼各一所,车毂一具,与真君所御锦帐,复自云中堕于故宅,乡人因于其地置“游帷观”焉。

【注释】
①道流:指道士。
②遽:急忙、赶快。

【译文】
不一会儿,果然看见黑牛赶着黄牛狂奔而来,施大王用剑砍黄牛,砍中了它的左腿,它一头栽进了城西一口井里,许真君变的黑牛也追进了井里。那蛤蚌精又从井里逃了出来,跑回了潭州(今湖南长沙),变身为人形。之前,蛤蚌精就变成一个聪明俊秀的少年,敛取钱财宝物非常多。他知道潭州刺史贾玉有一个女儿,长得端庄秀丽,贾玉正在物色一个尊贵的女婿和他女儿相配。蛤蚌精就用了很多财宝贿赂了贾玉身边的人,取得了贾玉的好感,贾玉就把女儿许配给了他。婚后夫妻在衙署的后院住。每年一到了春夏之间,蛤蚌精就要求让他到江河去旅行,然后就带回来数以万计的珍宝财物。贾玉的亲戚和奴仆,都靠着这些财宝变成了大富翁。然而这一次,蛤蚌精回来以后什么都没有带,而且说是被强盗所伤害。正在全家悲叹惋惜时,门上报告说,有一个姓许字敬之的道士求见刺史。贾玉赶快接见了他。真君对贾玉说:“我听说你有位贵婿,我想见见他。”贾玉就让那个自称慎郎的女婿出来和道士相见。慎郎害怕,假装说有病躲了起来。这时许真君厉声说:“你这个江河里的害人精,蛤蚌变成的老妖怪,还不快现出你的原形来!”蛤蚌精立刻现出了原形,在堂前蠕动,然后被刺史的卫士当场杀死。许真君又让蛤蚌精的两个儿子出来,用水一喷,就变成两个小蛤蚌。刺史的女儿贾氏也几乎要变成了蛤蚌,她的父母恳求真君相救,真君就给了她一道神符才使她没有变成蛤蚌。然后,真君让贾玉挖开他房子的地基,挖下去一丈,就见地下已被那蛤蚌精掏成了一个无边的大坑了。许真君对贾玉说:“你家的人快要变成鱼鳖了,赶快搬走,一刻都不要停。”贾玉于是匆匆忙忙逃出来,只见没一会儿,房屋就崩塌了,一片浪涛,汹涌奔腾。现在那里还是一个大池塘的遗迹。东晋孝武帝太康二年八月一日这天,在洪州西山上,许真君全家四十二口人,连同房屋宅院一同升空而起。只有一个石匣、一个捣药的药臼、一具车轮以及真君用过的锦帐,从云中落到他的故居,当地人就在他的故居建了座庙,叫“游帷观”。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】