页面内容太多?请尝试>>>

神仙 孙思邈

【原文】
孙思邈,雍州①华原人也。七岁就学,日诵千余言。弱冠,善谈庄、老及百家之说,亦好释典。洛阳总管独孤信,见而叹曰:“此圣童也,但恨其器大识小,难为用也。”后周宣帝时,思邈以王室多故,遂隐居太白山。隋文帝辅政,征为国子博士,称疾不起。常谓所亲曰:“过是五十年,当有圣人出,吾方助之以济人。”及唐太宗即位,召诣京师,嗟其容色甚少。谓曰:“故知有道者诚可尊重,羡门、广成,岂虚言哉。”将授以爵位,固辞不受。唐显庆四年,高宗召见,拜谏议大夫,又固辞不受。上元元年,辞疾请归,特赐良马及鄱阳公主邑司以居焉。当时名士,如宋之问、孟诜、卢照邻等,皆执师弟之礼以事焉。思邈尝从幸九成宫。照邻病,留在其宅,时庭前有大梨树,照邻为之赋。其序曰:“癸酉之岁,余卧疾长安光德坊之官舍,户老云,是鄱阳公主邑司,昔公主未嫁而卒,故其邑废。时有处士孙思邈,道洽古今,学殚数术,高谈正一,则古之蒙庄子。深入不二,则今之维摩诘②。至于推步甲乙,度量乾坤,则洛下闳、安期先生之俦也。自云开皇辛酉岁生,年九十三矣。察之乡里,咸云数百岁。又共话周齐间事,历历如目见。以此参之,不啻百岁人矣。然犹视听不衰,神彩甚茂,可谓古之聪明博达不死者也。”时照邻有盛名,而染恶疾,嗟禀受之不同,昧遐夭之殊致。
【注释】
①雍州:位于关中西部,北枕千山,南带渭水,东望西安,西扼秦陇。
②维摩诘:梵语Vimalakirti。意译为“净名”、“无垢称”,佛经中的人名。《维摩诘经》中说他和释迦牟尼同是毘耶离城中的大乘居士,尝为佛现身说法,是辩才无碍的代表人物。后常用以泛指修大乘佛法的居士。

【译文】
孙思邈是雍州华原人。七岁上学,每天能诵背很多书。他二十岁成年的时候,善于谈论庄、老及百家的学说,也喜欢佛经。洛阳总管独孤信,见了他之后便感叹地说:“这是一个圣童,只怪他器量大但见识少,难堪大任。”后周宣帝的时候,孙思邈因为王室发生了许多变故,就隐居到太白山里。隋文帝辅政的时候,召他做国子博士,他说有病不去。他常常对亲近的人说:“再过五十年,应当有一个圣人出世,那时候我才能帮他救济世人。”到唐太宗即位,把他召到京城,慨叹他的模样很年轻,对他说:“我因此知道有道术的人实在应当受到尊重,羡门、广成等神人确实不是虚传。”皇上要授给他爵位,他坚决不肯接受。唐显庆四年,唐高宗召见他,请他做谏议大夫,他又推辞不接受。上元元年,他以自己有病请求回乡,皇上特意赐给他好马和鄱阳公主的城邑让他居住。当时的名士,如宋之问、孟诜、卢照邻等,都用弟子对待老师的礼节对他。孙思邈陪同皇帝到过九成宫。卢照邻病了,住在他的宅子里,当时院子里有一棵大梨树,卢照邻就为那梨树作了一篇辞赋,赋的序言说:“癸酉这年,我卧病在长安光德坊的官舍里,这里的老人说,这里是鄱阳公主的封邑,从前鄱阳公主没有出嫁就死了,所以她的封邑一直荒废着。当时有一位处士叫孙思邈,他通晓古今,学尽各种数术。他谈论起道家的理论来,就像古代的蒙县庄子。他的学问精深,就像当今的维摩诘。至于推算天文历法量度天地,则可以与洛下闳、安期先生相提并论。他自己说生于开皇辛酉年,已经九十三岁了。向乡里邻居打探,人们都说他已经几百岁了。人们和他一起谈论起周、齐时候的事情,他记得清清楚楚就像亲眼见过。以此推算,他就不止一百岁了。然而他的视力和听力仍然很好,神采奕奕,可以说是古代聪明博学明达的长寿之人了。”当时卢照邻名气很大,他得了重病,嗟叹每个人的承受不同,不知道人长寿短命竟如此悬殊。

【原文】
因问思邈曰:“名医愈疾,其道如何?”对曰:“吾闻善言天者,必质于人;善言人者,必本于天。天有四时五行,寒暑迭代。其转运也,和而为雨,怒而为风,凝而为霜雪,张而为虹霓。此天地之常数也。人有四肢五脏,一觉一寐,呼吸吐纳,循而为往来,流而为荣卫,彰而为气色,发而为音声。此人之常数也。阳用其精,阴用其形,天人之所同也。及其失也,蒸则生热,否则生寒,结而为疣赘①,陷而为痈疽②,奔而为喘乏,竭而为焦枯,诊发乎面,变动乎形。推此以及天地,则亦如之。故五纬盈缩,星辰失度,日月错行,彗孛流飞,此天地之危疹也。寒暑不时,此天地之蒸否也。石立土踊,此天地之疣赘也。山崩地陷,此天地之痈疽也。奔风暴雨,此天地之喘乏也。雨泽不时,川源涸竭,此天地之焦枯也。良医导之以药石,救之以针剂;圣人和之以道德,辅之以政事。故体有可愈之疾,天地有可消之灾。”又曰:“胆欲大而心欲小,智欲圆而行欲方。诗曰:‘如临深渊,如履薄冰’,谓小心也。‘赳赳武夫,公侯干城’,谓大胆也。‘不为利回,不为义疚’,行之方也。‘见机而作,不俟终日’,智之圆也。”其文学也,颖出如是。其道术也,不可胜纪焉。初魏徵等受诏修齐梁周隋等五代史,恐有遗漏,屡访于思邈,口以传授,有如目睹。东台侍郎孙处约,尝将其五子亻延、儆、俊、侑、佺,以谒思邈。思邈曰:“俊当先贵,侑当晚达,佺最居重位,祸在执兵。”后皆如其言。太子詹事卢齐卿,自幼时请问人伦之事,思邈曰:“汝后五十年,位登方伯。吾孙当为属吏,可自保也。”齐卿后为徐州刺史,思邈孙溥,果为徐州萧县丞。邈初谓齐卿言时,溥犹未生,而预知其事。凡诸异迹,多如此焉。永淳元年卒。遗令薄葬,不藏冥器,不奠生牢,经月余,颜貌不改。举尸就木,空衣而已,时人异之。自注《老子》、《庄子》。撰《千金方》三十卷、《福禄论》三十卷、《摄生真箓》、《枕中素书》、《会三教论》,各一卷。

【注释】
①疣赘:皮肤上生的瘊子或肿瘤。
②痈疽:毒疮。

【译文】
于是他问孙思邈:“名医治病,它的道理如何呢?”孙思邈回答说:“我听说善于谈论天的人,一定要向人打听;善于谈论人的人,一定要以天的道理为依据。天有四时的变化五行的运转,春天和夏天的交替更迭。它的运转,平和就下雨,生气就刮风,凝结就是霜雪,张扬就是虹霓。这是天地的规律。人有四肢和五脏,有醒有睡,有呼有吸,循环往复、流动,就形成人体的营养作用、身体机能和血气循环;彰显出来就成为人的气色;发声就有了人的声音。这是人的规律。阳性用它的精神,阴性用它的形体,这是天与人相同的地方。等到失去这种正常现象,热了就生热,不然就生寒;凝结就成为肿瘤;凹陷就成为毒疮;奔跃就成为喘息、困乏;竭尽就成为焦枯。病情呈现在表面,病变却在形体内。把这种道理推及到天地方面也是这样的。所以,金、木、水、火、土,五大行星有盈有缩,星辰失去了常度,日与月的运行出现错乱,彗星离开轨道飞行,这是天地的大病。寒暑不正常,这是天地间不和谐的表现;岩石耸立泥土站着,这是天地的肿瘤;山崩地陷,这是天地的毒疮;狂风暴雨,这是天地的喘息和困乏;雨露润泽不及时、江河干涸枯竭,这是天地焦枯的表现。良医治病用药石疏导,用针剂拯救;圣人用道德调和济世,用政事辅助。所以,人身上有可以治好的病,天地有可以消除的灾害。”他又说:“胆子要大而用心要细;心智要圆活而行动要方正。《诗经》说:‘如临深渊,如履薄冰’,说的是小心;‘赳赳武夫,公侯干城’,说的是大胆;‘不为利回,不为义疚’,讲的是行为的方正;‘见机而作,不俟终日’,这是心智的圆活。”他的文采学问如此超拔突出;他的道术也不可胜纪。当初魏徵等人受命编修齐、梁、周、隋等五代史,担心有疏漏,多次向孙思邈请教。孙思邈向他们口授,就像亲眼所见一样。东台侍郎孙处约,曾经带着五个儿子孙亻延、孙儆、孙俊、孙侑、孙佺去拜见孙思邈。孙思邈说:“孙俊应当首先富贵;孙侑应当显达得比较晚;孙佺的地位最高,灾祸出在执掌兵权上。”后来都被他说中了。太子詹事卢齐卿,小时候向孙思邈请教人伦的事情,孙思邈说:“今后五十年,你的地位可达到一个地方的长官,我的孙子应当是你属下的官吏,你应当自己保重才是。”卢齐卿后来做了徐州刺史,孙思邈的孙子孙溥,果然是徐州萧县的县令。孙思邈当初对卢齐卿说这话的时候,孙溥还没有出生,而预先知道了他的事情。凡是各种奇异的事情,大多如此。永淳元年孙思邈死去。死前留下遗嘱要薄葬,不准在墓中埋藏殉葬品,不准用活着的牛羊祭奠。过了一个多月,他的脸色还没变。抬起他的尸体放到棺材里的时候,只剩下空空的衣服而已,当时的人都感到奇怪。他亲自注释了《老子》、《庄子》,撰写了《千金方》三十卷,《福禄论》三十卷,《摄生真箓》、《枕中素书》、《会三教论》各一卷。

【原文】
开元中,复有人见隐于终南山,与宣律师相接,每来往参请宗旨。时大旱,西域僧请于昆明池结坛祈雨,诏有司备香灯,凡七日,缩水数尺,忽有老人夜诣宣律师求救曰:“弟子昆明池龙也。无雨时久,匪由弟了,胡僧利弟子脑将为药,欺天子言祈雨,命在旦夕。乞和尚法力救护。”宣公辞曰:“贫道持律而已,可求孙先生。”老人因至,思邈谓曰:“我知昆明龙宫有仙方三十首,若能示予,予将救汝。”老人曰:“此方上帝不许妄传,今急矣,固无所吝。”有顷,捧方而至。思邈曰:“尔旦还,无虑胡僧也。”自是池水忽涨,数日溢岸,胡僧羞恚①而死。又尝有神仙降,谓思邈曰:“尔所著《千金方》,济人之功,亦已广矣。而以物命为药,害物亦多。必为尸解之仙,不得白日轻举矣。昔真人桓闿谓陶贞白,事亦如之,固吾子所知也。”其后思邈取草木之药,以代虻虫水蛭之命,作《千金方翼》三十篇。每篇有龙宫仙方一首,行之于世。及玄宗避羯胡②之乱,西幸蜀。既至蜀,梦一叟须鬓尽白,衣黄襦,再拜于前,已而奏曰:“臣孙思邈也,庐于峨眉山有年矣。今闻銮驾幸成都,臣故候谒。”玄宗曰:“我熟识先生名久矣。今先生不远而至,亦将有所求乎?”思邈对曰:“臣隐居云泉,好饵金石药,闻此地出雄黄,愿以八十两为赐。脱遂臣请,幸降使赍至峨眉山。”玄宗诺之,悸然而寤。即诏寺臣陈忠盛挈雄黄八十两,往峨眉宣赐思邈。忠盛既奉诏,入峨眉,至屏风岭,见一叟貌甚俊古,衣黄襦,立于岭下。谓忠盛曰:“汝非天子使乎?我即孙思邈也。”忠盛曰:“上命以雄黄赐先生。”其叟偻而受。既而曰:“吾蒙天子赐雄黄,今有表谢,属山居无翰墨,天使命笔札传写以进也。”忠盛即召吏执牍染翰。叟指一石曰:“表本在石上,君可录焉。”忠盛目其石,果有朱字百余,实表本也。遂誊写其字,写毕,视其叟与石,俱亡见矣。于是具以其事闻于玄宗,玄宗因问忠盛,叟之貌与梦者果同,由是益奇之。自是或隐或见。咸通末,山下民家,有儿十余岁,不食荤血,父母以其好善,使于白水僧院为童亻延。忽有游客称孙处士,周游院中讫,袖中出汤末以授童子,曰:“为我如茶法煎来。”处士呷少许,以余汤与之,觉汤极美,愿赐一碗。处士曰:“此汤为汝来耳。”即以末方寸匕,更令煎吃,因与同侣话之,出门,处士已去矣。童子亦乘空而飞,众方惊异。顾视煎汤铫子,已成金矣。其后亦时有人见思邈者。

【注释】
①恚:恨、怒。
②羯胡:旧时用来泛指北方的外族,这里指安禄山叛军。

【译文】
开元年间,又有人看见他隐居在终南山,与宣律师相来往,宣律师常常来向他参学请教佛教宗旨。当时天下大旱,有一个西域的僧人请求在昆明池修筑神坛求雨,皇上下诏让有关部门准备香灯,一共七天,水下降了几尺。忽然有一位老人夜里来见宣律师,向他求救说:“弟子是昆明池里的龙,天很久没下雨,不是因为我。一个胡僧要用我的脑子做药,欺骗天子说求雨,我的命危在旦夕,请和尚用法力救护于我。”宣公推辞说:“贫僧操守戒律罢了,你可以去求孙思邈老先生。”老人于是就来到孙思邈那里。孙思邈说:“我知道昆明池龙宫里有神仙药方三十个,如果能让我看看,我就救你。”老人说:“这些药方上帝不准随便外传,现在紧急了,我丝毫不会吝啬!”过了一会儿,老人捧着药方来了。孙思邈说:“你天明回去,不用担心胡僧。”从此池水忽然暴涨,几天便漫上岸来,胡僧羞怒而死。又有一个神仙从天而降,对孙思邈说:“你所著的《千金方》,救人的功效也很广了。而用生灵做药,残害的性命也太多了,你一定会成为一个尸解的神仙,不能白天升天成仙了。过去有个真人桓闿告诉陶贞白,事情也是这样,这你是知道的。”此后孙思邈采用草木做药,以代替虻虫、水蛭的性命,作《千金方翼》三十篇。每篇有龙宫仙方一个,行之于世人。等到唐玄宗躲避安史之乱,向西到达蜀地之后,梦见一个老头头发胡须都是白的,穿着黄色衣服,再三在面前参拜,然后奏道:“臣是孙思邈,在峨眉山结庐居住多年了。现在听说皇上的銮驾来到成都,所以我等候在这里拜谒。”唐玄宗说:“我熟悉你的名字很久了,现在你不怕路途遥远来到这里,也是有所求吗?”孙思邈说:“我隐居在云泉之间,喜欢吃金石之药,听说这个地方出雄黄,希望赐给我八十两。如果能满足我的要求,请派使者到峨眉山来。”唐玄宗答应了,大跳惊醒。立即就令侍臣陈忠盛带八十两雄黄,到峨眉山去赐给孙思邈。陈忠盛领了诏书之后,来到峨眉山,到了屏风岭,遇见一位容貌很俊逸古朴的老头,穿黄色衣服立在岭下。老头对陈忠盛说:“你莫非是天子的使者吗?我就是孙思邈。”陈忠盛说:“皇上让我把雄黄赐给你。”那老头躬身接受,然后说:“我承蒙天子赐给我雄黄,现在有表致谢,但这里是山野之居没有笔墨,请您执笔转抄送进宫中。”陈忠盛立即让官吏拿来笔墨之类。老头指着一块石头说:“奏表在那石头上,您可以抄录下来。”陈忠盛看那石块,果然有一百多个红字,确实是奏表。于是就把那些字抄录下来。写完之后,再看老头和石头,全都不见了。于是陈忠盛把这事详细地奏明唐玄宗,玄宗于是询问忠盛,老头的相貌与梦中的果然一样,因此更感惊奇。从此,孙思邈有时候隐没,有时候出现。咸通末年,山下的一家百姓,有孩子十几年不吃荤菜和带血的东西,父母认为他心怀慈悲,让他到白水僧院做了童子。忽然有一位游客自称孙处士,在院中游了一周之后,从袖中取出一包汤药碎末交给童子说:“为我像烹茶那样煎好。”煎好之后处士喝了一些,把剩下的汤汁给了童子。童子觉得汤汁的味道极美,希望再给他一碗。处士说:“这药就是为你来的!”就把一寸大的一匙药末给了他,让他煎着吃。于是他便高兴地向同伴们说了,出门一看,处士已离去了。童子也乘空飞起来。众人正在惊异,一看那煎药的锅子,已变成金的了。这以后也时常有见到孙思邈的人。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】