页面内容太多?请尝试>>>

女仙 江妃

【原文】
郑交甫常游汉江①,见二女,皆丽服华装,佩两明珠,大如鸡卵。交甫见而悦之,不知其神人也。谓其仆曰:“我欲下请其佩。”仆曰:“此间之人,皆习于辞,不得恐罹②悔焉。”交甫不听,遂下与之言曰:“二女劳矣。”二女答曰:“客子有劳,妾何劳之有?”交甫曰:“橘是橙也,盛之以笥③,令附汉水,将流而下,我遵其旁搴之,知吾为不逊也,愿请子佩。”二女曰:“橘是橙也,盛之以莒,令附汉水,将流而下,我遵其旁,卷其芝而茹之。”手解佩以与交甫,交甫受而怀之,即趋而去,行数十步,视怀空无珠,二女忽不见。《诗》云:“汉有游女,不可求思。”言其以礼自防,人莫敢犯,况神仙之变化乎?

【注释】
①汉江:又称汉水,古时曾称沔水,全长一千五百三十二公里,是长江的最大支流。发源于陕西省西南部宁强县北的米仓山,东南穿越秦巴山地的陕南汉中、安康等市,进入鄂西后,北过十堰流入丹江水库,出水库后继续向东南流,过襄樊、荆门等市,在武汉市汇入长江。
②罹:受到,遭遇。
③笥:指一种盛饭食或衣物的竹器。

【译文】
郑交甫经常在汉江游玩,见到两个女子,都穿着华丽的衣服,佩戴着两颗明珠,像鸡蛋那么大。交甫看到了很喜欢,不知道她们是神仙,就对他的仆人说:“我想要下去讨求她们佩戴的珠子。”仆人说:“这里的人都善于辞令,得不到,恐怕还会沮丧后悔。”交甫不听,就下去跟她们说:“二位女子辛苦了。”二女回答说:“异乡人辛苦了,我们有什么辛苦的?”交甫说:“橘子就是橙子,我用方筐盛着它,让它在汉水上漂浮,将顺流而下。我沿着它的旁边提取它,知道我是不辞让的,想请求得到您佩戴的东西。”二女说:“橘子是橙子,用圆筐盛之,令它浮于汉水,顺流而下,我在它的旁边,采食它的神草。”亲手解下佩珠交给了交甫。交甫接受了珠子揣在怀中,快步离开以后,走了几十步,看到怀中已空,并没有明珠,二女也忽然不见了。《诗经》上说:“汉有游女,不可求思。”说的是她们以礼自防,没有人敢冒犯,何况是神仙变化的呢?

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】