豪侠 车中女子
【原文】
唐开元中,吴郡人入京应明经①举。至京因闲步坊曲。忽逢二少年着大麻布衫,揖此人而过,色甚卑敬,然非旧识,举人谓误识也。后数日,又逢之,二人曰:“公到此境,未为主,今方欲奉迓,邂逅相遇,实慰我心。”揖举人便行,虽甚疑怪,然强随之。抵数坊,于东市一小曲内,有临路店数间,相与直入,舍宇甚整肃。二人携引升堂,列筵甚盛。二人与客据绳床坐定。于席前,更有数少年各二十余,礼颇谨。数出门,若伫贵客。至午后,方云来矣。闻一车直门来,数少年随后,直至堂前,乃一钿车。卷帘,见一女子从车中出,年可十七八,容色甚佳。花梳满髻,衣则纨素。二人罗拜,此女亦不答;此人亦拜之,女乃答。遂揖客入。女乃升床,当局而坐,揖二人及客,乃拜而坐。又有十余后生皆衣服轻新,各设拜,列坐于客之下。陈以品味,馔至精洁。饮酒数巡,至女子,执杯顾问客:“闻二君奉谈,今喜展见。承有妙技,可得观乎?”此人卑逊辞让云:“自幼至长,唯习儒经,弦管歌声,辄未曾学。”女曰:“所习非此事也。君熟思之,先所能者何事?”客又沉思良久曰:“某为学堂中,著靴于壁上行得数步。自余戏剧,则未曾为之。”女曰:所请只然,请客为之。遂于壁上行得数步。女曰:“亦大难事。”乃回顾坐中诸后生,各令呈技,俱起设拜。有于壁上行者,亦有手撮椽子②行者,轻捷之戏,各呈数般,状如飞鸟。此人拱手惊惧,不知所措。少顷女子起,辞出。举人惊叹,恍恍然不乐。经数日,途中复见二人曰:“欲假盛驷③,可乎?”举人曰:“唯。”至明日,闻宫苑中失物,掩捕失贼,唯收得马,是将驮物者。验问马主,遂收此人。入内侍省勘问,驱入小门。吏自后推之,倒落深坑数丈,仰望屋顶七八丈,唯见一孔,才开尺余。自旦入至食时,见一绳缒一器食下。此人饥急,取食之。食毕,绳又引去。深夜,此人忿甚,悲惋何诉。仰望,忽见一物如鸟飞下,觉至身边,乃人也。以手抚生,谓曰:“计甚惊怕,然某在无虑也。”听其声,则向所遇女子也。云:“共君出矣。”以绢重系此人胸膊讫,绢一头系女人身。女人纵身腾上,飞出宫城,去门数十里乃下。云:“君且便归江淮,求仕之计,望俟他日。”此人大喜,徒步潜窜,乞食寄宿,得达吴地。后竟不敢求名西上矣。
【注释】
①明经:唐科举制度中科目之一。唐代明经与进士二科构成科举制基本科目,明经又分为五经、三经、二经、学究一经、三礼、三传等,考试之法,先贴文,后口试,经问大义十条,答时务策三道。
②椽子:放在檩子上架屋面板和瓦的条木。
③驷:古代同驾一辆车的四匹马。
【译文】
唐玄宗开元中期,有一个吴郡人进京应明经考试。到京后,在街坊闲走,忽然遇到两个穿大麻布衫的少年。两少年经过时跟他作揖,对他很恭敬,然而他并不认识他们,举人认为他们认错了人。之后过了几天,又碰见了,那两个人说:“您到这里,我们没请您,今天才来请您,虽然是偶然相逢,我们感到很高兴。”便请举人和他们同行,举人虽然有些疑惑,还是很勉强地跟他们走了。走过几条街,在东面的一条小街里面,有几间临街的店面,跟他们走进去,房舍很整洁、肃静。二人领举人到堂上,那里已摆好了丰盛的筵席。那二人与客人挨着坐在床上,席前有二十多个少年,一个个都很礼貌、谨慎。他们经常出门观望,像等待贵客似的。到了午后,有人说,来啦!便听到一辆车子进了大门,好几个少年跟在后边,一直到堂前,是一辆很漂亮的花车。车门帘一卷,看见一个女子从车中走出来,年龄十七八岁,容貌很美,髻上插了很多花梳,衣服则很素淡清雅。二少年上前拜见,这女子也没答礼。举人也上前拜见,女子才答礼,并请客人入座,向那二人和客人拱了拱手,那二人拜过之后才坐下。又有十多个年轻人穿着新衣分别拜过后,坐在客人的下手。又摆上了各种美味,都很精致、洁净。酒过数巡后,那女子端着杯向客人说:“听二位介绍过您,今日见到您很高兴,听说你有绝妙的技艺,能不能让我们看看?”那人谦逊地推辞说:“自小到大,只学习儒经,唱歌、乐器之类从未学过。”女子说:“我说的不是这个事,请您好好想一下,你以前最擅长什么?”客人又沉思了很长时间说:“我在学堂中,曾穿着靴子在墙壁上走了几步。其他娱乐,未曾做过。”女子说,我所讲的就是这件事,请您表演一下。举人便在墙壁上走了几步。女子说:“这也是一件很难的事情了。”而后便回头看着每个年轻人,叫他们各自表演自己的技艺。年轻人都起来拜见女子。有的在墙壁上行走,有的手撮椽子行走,个个轻盈、敏捷,每个人有几样技艺,状如飞鸟。举人拱手感到惊奇,不知怎么办好。过了一会儿,女子起身,告辞。举人惊叹,恍恍然不太高兴。又过了数日,在途中又遇见了二少年,对举人说:“想借你的马用一下,行吗?”举人说:“可以。”到第二天,听说宫中丢失了东西,到处搜捕盗贼,只得了匹马,是盗贼驮东西用的。追查马的主人,便把举人抓了去。到内侍省等待审问,被赶进小门。小吏从后边推他,他跌倒摔进数丈深的坑里。抬头看屋顶,高七八丈,只见有一小孔,才一尺见方。从早晨进来到吃饭时,忽然看到一条绳拴着装食物的器具落下来。这人很饿,便拿起来吃了,吃完,那绳又拉回去了。到了深夜,这人很生气,一肚子冤屈无处诉,抬头一看,忽然有个像飞鸟似的东西落下来,到了他的身边,竟然是人。用手抚摸举人,并对他说:“您一定很害怕,然而只要我在这,你就不必忧虑。”听她的声音,竟是上次所遇到的那个女子。她说:“我和您一起出去。”用绢带绑住了这个人的胸、胳膊,绢带那一头结在女人身上。女人一纵身就腾空向上飞过了宫城,离开城门数十里时才落下来,说:“您先回江淮,求官的打算,以后再说吧。”举人很高兴,徒步行走,一路上乞食借宿,到达了吴地。以后再不敢为求功名西上长安了。
|