页面内容太多?请尝试>>>

歌 秦青韩娥

【原文】
薛谈学讴于秦青①,未穷青之技,自谓尽之,遂辞去归。秦青弗止。饯于郊衢,抚节悲歌,声振林木,响遏②行云。谈谢求返,终身不敢言归。秦青顾谓其友曰:“昔韩娥东之齐,匮粮。过雍门③,鬻歌假食。既去而余音绕梁,三日不绝,左右以其人弗去。过逆旅,旅人辱之。韩娥因曼声哀哭,一里老幼悲愁涕泣相对,三日不食,遽追而谢之。娥复曼声长歌,一里老幼喜欢忭舞,弗能自禁。乃厚赂而遣之。故雍门之人,至今善歌善哭,效娥之遗声也。”

【注释】
①秦青:战国时秦国人,善歌,以教歌为业。
②遏:阻止。
③雍门:齐国的城门名。

【译文】
薛谈跟随秦青学唱歌,没有完全学到秦青的技艺的时候,就自以为全部学到手了,于是辞别秦青回家。秦青并没有阻止她离去。在郊外大道旁边的长亭为薛谈饯行,不由得一边拍着桌案一边引吭悲歌,歌声振动林木,响遏行云。薛谈听后表示感谢,请求回来继续学习,终生不敢再说可以出师了。秦青对朋友说:“从前韩娥东行齐国去,途中没钱吃饭,过雍门卖唱乞食。她离去后留下的歌声绕梁回响,历经三天没有消失,周围的人还以为她没有离开。韩娥在客栈住宿时,旅人侮辱她。韩娥长声哀哭,整个乡里的老老少少被她的歌声感动得相对哭泣,三天没有吃东西,都赶过去问候她,韩娥又拉长声唱歌,整个乡里的老幼都欢喜得手舞足蹈,又跳又唱,不能自禁。于是送给韩娥充足的食物、礼品,热情地送她上路。因此,雍门人至今依然能歌善哭,这是效仿韩娥的遗风啊!

李龟年
【原文】
唐开元中,乐工李龟年、彭年、鹤年兄弟三人皆有才学盛名。彭年善舞,鹤年、龟年能歌,尤妙制《渭川》。特承顾遇,于东都大起第宅。僭侈之制,逾于公侯。宅在东都通远里,中堂制度,甲①于都下。其后龟年流落江南,每遇良辰胜赏,为人歌数阕,座中闻之,莫不掩泣罢酒。则杜甫尝赠诗,所谓“岐王②宅里寻常见,崔九堂前几度闻。正值江南好风景,落花时节又逢君。”崔九堂殿中监崔涤、中书令湜之弟也。

【注释】
①甲:即优于。
②岐王:即李范,唐睿宗的第四子,唐玄宗的弟弟,以好学爱才著称,雅善音律。

【译文】
唐玄宗开元年间,乐工李龟年、彭年、鹤年兄弟三人都在歌舞方面才华出众,享有盛名。彭年善舞,鹤年、龟年能歌,特别是谱写出了《谓川》这样绝妙的曲子。由此受到玄宗皇帝的特殊待遇,在东都洛阳为他们修造了豪华的住宅,奢华的程度超过了某些王公大臣。宅第修建在洛阳的通远里,庭院的规模比京都长安的一些显贵的宅第还要好。后来,李龟年流落到江南。每当良辰胜景,他为人唱歌数首,在座的听众没有一人不停止饮酒掩面哭泣的。同时代的杜甫曾经送李龟年诗一首:“岐王宅里寻常见,崔九堂前几度闻。正值江南好风景,落花时节又逢君。”堂殿中监崔涤,别人送他个雅号为崔九,是中书令崔湜的弟弟。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】