搜神记 卷七
西晋服妖
【原文】
晋武帝泰始初,衣服上俭,下丰,着衣者皆厌腰。此君衰弱,臣放纵之象也。至元康末,妇人出两裆,加乎交领之上。此内出外也。为车乘者,苟贵轻细,又数变易其形,皆以白篾①为纯。盖古丧车之遗象。晋之祸征也。
【注释】
①篾(miè):劈成条的竹片。
【译文】
晋武帝泰始初年,衣服上身简单,下身讲究,穿衣服的人都在腰身处把上衣掩进下衣里面。这是君上衰弱、臣下放纵的象征。到元康末年,妇人的衣服开出两个裤裆,加在衣领的上面,这是里面超出外面。制作车辆的人,草率地以轻便细小为贵,又多次改变车的形状,都把白篾竹片作为最好的材料,是古代丧车的老样子。这是晋朝灾祸的征兆。
翟器翟食
【原文】
胡床、貊槃,翟之器也。羌煮、貊炙①,翟之食也。自太始以来,中国尚之。贵人,富室,必畜其器。吉享嘉宾,皆以为先。戎翟侵中国②之前兆也。
【注释】
①炙:烤肉。
②中国:中原。
【译文】
胡床、貊槃,是翟族的用具。羌煮、貊炙,是翟族的食品。从晋武帝太始年间以来,中原地区都流行这些东西。贵族富人之家必定储藏这些用具。喜庆筵席招待贵宾,都首先摆设出来。这是西戎、北翟侵犯中原地区的先兆。
蟛蚑化鼠
【原文】
晋太康四年,会稽郡蟛蚑及蟹,皆化为鼠。其众覆野。大食稻,为灾。始成,有毛肉而无骨,其行不能过田,数日之后,则皆为牝①。
【注释】
①牝:雌性的(鸟或兽)。
【译文】
晋太康四年,会稽郡的蟛蚑和螃蟹都变为老鼠。这些老鼠遍布田野,大肆咬噬稻谷成为灾害。它们刚变成老鼠的时候,有毛有肉却没有骨头,行走不能越过田畦。几天以后,就都变成了母老鼠。
太康二龙
【原文】
太康五年正月,二龙见武库井中。武库者,帝王威御之器,所宝藏也;屋宇邃密,非龙所处。是后七年,藩王相害;二十八年,果有二胡,僭①窃神器,皆字曰龙。
【注释】
①僭(jiàn):超越本份。
【译文】
晋太康五年正月,有两条龙出现在兵器库的井中。兵器库,是皇帝珍藏威慑防卫器械的地方。房屋幽深,不是龙所居住的。这以后七年,诸侯王互相残杀。二十八年以后,果然有两个胡人企图窃取帝位,他们的名号都有“龙”字。
死牛头语
【原文】
太康九年,幽州塞北有死牛头语。时帝多疾病,深以后事为念,而付托不以至公,思瞀乱①之应也。
【注释】
①瞀乱:昏乱。
【译文】
太康九年,幽州外长城以北地区有死牛头说话。当时皇帝经常生病,非常惦念自己的后事,但是他却不能以大公无私之心将后事托付给大臣。这是思想上、精神上错乱的反应。
男女之屐①
【原文】
初,作屐者:妇人圆头,男子方头。盖作意欲别男女也。至太康中,妇人皆方头屐,与男无异,此贾后专妒之征也。
【注释】
①屐:木鞋。
【译文】
起初,制作的木屐:妇女是圆头的,男人是方头的。大约是有意想区别男女。到晋太康年间,妇女都穿方头木屐,与男人没有区别。这是贾皇后专制妒忌的征兆。
撷子髻
【原文】
晋时,妇人结发者,既成,以缯急束其环,名曰“撷子髻”。始自宫中,天下翕然化之也。其末年,遂有怀、惠之事。
【译文】
晋朝的时候,妇女束发,束好后,用丝线紧紧扎住头环,名叫“撷子髻”。起初是从宫廷兴起,随后全国都流行仿效。晋朝末年,终于有晋怀帝、晋惠帝被俘杀死的事情发生。
妇人饰兵
【原文】
晋惠帝元康中,妇人之饰有五佩兵。又以金、银、象、角、玳瑁之属,为斧、钺、戈、戟而载之,以当笄①。男女之别,国之大节故服食异等。今妇人而以兵器为饰,盖妖之甚者也。于是遂有贾后之事。
【注释】
①笄:一种簪子,用来插住挽起的头发。
【译文】
晋惠帝元康年间,妇女的服饰有五件是兵器。又用金、银、象、角、玳瑁之类材料做成斧、钺、戈、戟等饰物来佩戴,把它们当作发笄。男女有别,是国家的重要礼节,所以服饰、饮食等有所不同。如今妇女却用兵器作为服饰,大概是妖孽太厉害了。于是就有贾后的事件。
六钟出涕
【原文】
晋元康三年闰二月,殿前六钟皆出涕,五刻乃止。前年,贾后杀杨太后于金墉城,而贾后为恶不悛①,故钟出涕,犹伤之也。
【注释】
①悛:悔改。
【译文】
晋惠帝元康三年闰二月,太极殿前六座钟都流出泪水,流了五刻时间才停止。前年贾皇后在金墉城杀害杨太后,而且贾皇后作恶,不思悔改,所以钟流泪,好像是哀伤的样子。
乌杖柱掖
【原文】
元康中,天下始相效为乌杖,以柱掖其后,稍施其镦①,住则植之。及怀、愍之世,王室多故,而中都丧败,元帝以藩臣树德东方,维持天下,柱掖之应也。
【注释】
①镦:柄末端的平底金属套。
【译文】
晋惠帝元康年中,天下开始互相仿效制作乌头杖,用来支撑胳膊。那以后逐渐在杖末加上平底金属套,走路停留时,就竖立手杖支撑身子。到晋怀帝、愍帝时代,王室多灾多难,京城衰落败坏。晋元帝以藩臣身份在东方树立德行,维持全国,这是从旁边支撑胳膊的应验。
贵游倮①身
【原文】
元康中,贵游子弟,相与为散发,倮身之饮,对弄婢妾。逆之者伤好,非之者负讥。希世之士,耻不与焉。胡狄侵中国之萌也。其后遂有二胡之乱。
【注释】
①倮:同“裸”。
【译文】
晋惠帝元康年间,贵族子弟披散头发,赤裸身体,聚在一起饮酒,互相玩弄婢女和妾。不这样做的伤和气,批评这样做的被讥笑,迎合世俗的人以不参与其事为耻。这是胡人、狄人侵占中原的萌芽,那以后终于有了二胡的作乱。
贱人入禁庭
【原文】
太安元年四月,有人自云龙门入殿前,北面再拜,曰:“我当作中书监。”即收斩之。禁庭尊秘之处,今贱人竟入,而门卫不觉者,宫室将虚,下人踰①上之妖也。是后帝迁长安,宫阙遂空焉。
【注释】
①踰:超过。
【译文】
晋惠帝太安元年四月,有一个人从云龙门进入宫殿前面,向北方两次叩头,说:“我将担任中书监。”宫廷禁军立即逮捕并杀死了他。皇宫是重要机密的地方,如今卑贱的人竟然进来,而门卫没有察觉,这是宫室将要空虚,地位低下的人逾越地位高贵的人的妖兆。此后皇帝迁都长安,这里的宫廷就空虚了。
牛能言
【原文】
太安中江夏功曹张骋所乘牛,忽言曰:“天下方乱,吾甚极为,乘我何之?”骋及从者数人皆惊怖。因绐之曰:“令汝还,勿复言。”乃中道还,至家,未释驾。又言曰:“归何早也?”骋益忧惧,秘而不言。安陆县有善卜者,骋从之卜。卜者曰:“大凶。非一家之祸,天下将有兵起。一郡之内,皆破亡乎!”骋还家,牛又人立而行。百姓聚观。
其秋张昌贼起。先略江夏,诳曜①百姓,以汉祚复兴,有凤凰之瑞,圣人当世。从军者皆绛抹头,以彰火德之祥,百姓波荡,从乱如归。骋兄弟并为将军都尉。未几而败。于是一郡破残,死伤过半,而骋家族矣。京房《易妖》曰:“牛能言,如其言占吉凶。”
【注释】
①诳曜:欺骗迷惑。
【译文】
晋惠帝太安年间,江夏郡功曹张骋所乘的牛突然开口说话道:“天下将要大乱,我非常疲倦,乘着我往哪儿去?”张骋和随从的几个人都惊奇害怕,于是骗它说:“让你回去,不要再说话了。”半路上就转回家了。回到家,还没有卸下车驾,牛又说道:“回来怎么这样早呢?”张骋更加担忧害怕,把这件事藏在心头,不说出去。安陆县有个擅长占卜的人,张骋去找他占卜。占卜的人说:“大凶的征兆。不是一家一户的灾祸,全国将要发生战争,整个郡内,都要家破人亡啊!”张骋回到家,那头牛又像人一样站起来行走,人们都来围观。
那年秋天,张昌贼军起事。他们先占据江夏,欺骗迷惑百姓说是汉朝国复兴,有凤凰来降临的吉利,圣人出世。参加造反的人都用红色抹额头,用来突出火德的吉祥。老百姓人心动荡,积极参加造反。张骋兄弟几个人都担任将军都尉,没有多久他们都失败了。于是整个郡被破坏凋残,百姓死伤的人超过半数,而张骋家被灭族。京房《易妖》说:“牛会说话,事情像它说的一样,可以占卜吉凶。”
败屩①聚道
【原文】
元康、太安之间,江、淮之域,有败屩自聚于道,多者至四五十量。人或散去之,投林草中,明日视之,悉复如故。或云:“见猫衔而聚之。”世之所说:“屩者,人之贱服。而当劳辱下民之象也。败者,疲弊之象也。道者,地里四方所以交通,王命所由往来也。今败屩聚于道者,象下民疲病,将相聚为乱,绝四方而壅王命也。”
【注释】
①屩(juē):草鞋。
【译文】
晋惠帝元康、太安年间,长江、淮河流域,有破烂草鞋自己聚集在道路上,多的时候,达到四五十双。人们有时候把它们收捡起来,扔在树林草丛中,第二天去看,又都像原来一样。有人说是看见野猫把它们衔来聚集在一起的。世上流传说:“草鞋是人的低贱穿着,它受劳受辱,是平民百姓的象征。破烂,是疲劳困乏的象征。道路,是大地的纹理,四方用来交通,皇上的命令通过道路传达。如今破烂草鞋聚集在道路上,是象征平民百姓疲劳痛苦,将要聚集造反,堵绝四方交通,并且堵塞皇上传达命令。”
狗作人言
【原文】
永嘉五年,吴郡嘉兴张林家,有狗忽作人言曰:“天下人俱饿死。”于是果有二胡之乱,天下饥荒焉。
【译文】
永嘉五年,吴郡嘉兴县人张林家有一条狗忽然说人话,说:“天下人都要饿死。”这一年,果然发生二胡之乱,全国闹饥荒。
蝘鼠出延陵
【原文】
永嘉五年十一月,有蝘鼠①出延陵,郭璞筮之,遇临之益,曰:“此郡之东县,当有妖人欲称制者。寻亦自死矣。”
【注释】
①蝘鼠:鼹鼠。
【译文】
永嘉五年十一月,有鼹鼠出现在延陵。郭璞占卦,遇“临”卦变“益”卦。他说:“这个郡东边一个县里,将有妖人想要行使皇帝的权力,不久他也就自行死亡了。”
茱萸相樛而生
【原文】
永嘉六年正月,无锡县欺有四枝茱萸树,相樛而生,状若连理。先是,郭璞筮延陵蝘鼠,遇临之益,曰:“后当复有妖树生,若瑞而非,辛螫①之木也。傥有此,东西数百里,必有作逆者。”及此生木,其后吴兴徐馥作乱,杀太守袁绣。
【注释】
①辛螫:辛辣有毒。
【译文】
永嘉六年正月,无锡县忽然有四棵茱萸树互相纠缠生长,形状像连理枝一样。在此之前,郭璞占卜延陵鼹鼠,遇“临”卦变“益”卦,他说:“以后会再有妖树生长,好像祥瑞却又不是,是辛辣有毒的树木。如果有这样的树,这里东西几百里地方必定有作乱的人。”到生长这妖树后就有吴兴郡功曹徐馥作乱,杀死吴兴太守袁琇。
生笺单衣
【原文】
永嘉中,士大夫竞服生笺单衣。识者怪之,曰:“此古练纕之布,诸侯所以服天子也。今无故服之,殆有应乎!”其后怀、愍晏驾①。
【注释】
①晏驾:车驾晚出。古代称帝王死亡的讳辞。
【译文】
永嘉年间,士大夫争着穿生绢缝的单衣。有见识的人对此感到奇怪,说:“这是古代用作丧服的布,是诸侯为天子服丧穿的。现在无缘无故地穿它,恐怕有不祥的预兆吧?”后来晋怀帝、晋愍帝死亡。
无颜帢
【原文】
昔魏武军中无故作白帢,此缟素①凶丧之征也。初,横缝其前以别后,名之曰“颜帢”,传行之。至永嘉之间,稍去其缝,名“无颜帢”,而妇人束发,其缓弥甚,紒之坚不能自立,发被于额,目出而已。无颜者,愧之言也。覆额者,惭之貌也。其缓弥甚者,言天下亡礼与义。放纵情性,及其终极,至于大耻也。其后二年,永嘉之乱,四海分崩,下人悲难,无颜以生焉。
【注释】
①缟素:白色丧服。
【译文】
魏武帝曹操军中,无缘无故地缝制白帽子。这是白色丧服,凶兆的象征。当初,在帽子的前面横着缝一块布,与后面区别,称它为“颜帢”,传令在民间推行。到永嘉年间,逐渐去掉前面的布,称为“无颜帢”。妇女束头发,越来越松弛,束的发髻不能自己立起来,头发披散在额头上,只有眼睛露出来。无颜,是说惭愧。头发覆盖额头,是惭愧的容貌。束头发更加松弛,是说天下没有礼和义。人们放纵性情,达到了极点,成为最大的耻辱。那以后两年,发生永嘉之乱,国家分裂,百姓痛苦悲伤,没有脸面活下去。
任乔女婴连体
【原文】
晋愍帝建兴四年,西都倾覆,元皇帝始为晋王,四海宅心。其年十月二十二日,新蔡县吏任乔妻胡氏年二十五,产二女,相向,腹心合,自腰以上,脐以下。各分。此盖天下未一之妖也。时内史吕会上言:“按《瑞应图》云:‘异根同体,谓之连理。异亩同颍,谓之嘉禾。’草木之属,犹以为瑞;今二人同心,天垂灵象。故《易》云:‘二人同心,其利断金。’休显见生于陈东之中,盖四海同心之瑞。不胜喜跃。谨画图上。”时有识者哂①之。君子曰:“知之难也。以臧文仲之才,独祀爰居焉。布在方册,千载不忘。故士不可以不学。古人有言:木无枝谓之瘣,人不学谓之瞽。当其所蔽,盖阙如也。可不勉乎?”
【注释】
①哂(shěn):讥笑。
【译文】
晋愍帝建兴四年,西京长安陷落,晋元帝开始成为晋皇帝,全国人心安定。这一年十月二十二日,新蔡县官吏任乔的妻子胡氏二十五岁,生下两个女孩,脸相对,腹心部位连在一起,从腰以上,肚脐以下,各自分开。这是全国尚未统一的征兆。当时内史吕会上奏说:“按照《瑞应图》说的,‘树枝不同根而连成一体称为连理,禾苗同茎而多穗称为嘉禾。’草木之类如此,尚且认为是祥瑞,而现在两个人体同心,是上天降下的灵验象征。所以《周易》说:‘二人同心,其锋利足够切断坚硬的金属。’上天的明丽景象显现在陈东境内,是全国同心的吉兆。臣非常高兴,画图呈上。”当时有见识的人讥笑他。
君子之人说:“知识是难得的。臧文仲那样有才能却仍然去祭祀海鸟爰居。记载在典籍上,千年不会忘记。因此人不能够不学习。古人说过:‘树木没有枝干称为内伤病,人不学习称为瞎眼睛。’对自己所不知道的,就不要妄加评论。能不努力吗?”
地震涌水
【原文】
元帝太兴元年四月,西平地震,涌水出。十二月,庐陵、豫章、武昌、西陵地震,涌水出,山崩。此王敦陵上之应也。
【译文】
晋元帝太兴元年四月,西平发生地震,水涌出地面。十二月,庐陵、豫章、武昌、西陵发生地震,水涌出地面,山崩塌。这是王敦陵驾于皇上的兆应。
武昌火灾
【原文】
太兴中王敦镇武昌,武昌灾,火起,兴众救之,救于此,而发于彼,东西南北数十处俱应,数日不绝,旧说所渭“滥灾妄起,虽兴师不能救之”之谓也。此臣而行君,亢阳①失节。是时王敦陵上,有无君之心,故灾也。
【注释】
①亢阳:盛极之阳气。
【译文】
晋元帝太兴年间,王敦镇守武昌,武昌有火灾。火灾发生,发动很多人去救火,救了这里而那里又起,东西南北四方几十处接连起火,几天不停止。就是从前所说的“不能控制的灾难胡乱发生,即使是发动许多人也不能拯救”的意思。这是臣下行使君上的权力,阳气极盛没有节制。当时王敦陵驾于皇上,有目无国君之心,因此有火灾。
绛囊①缚紒
【原文】
太兴中兵士以绛囊缚紒。识者曰:“紒②在首,为干,君道也,囊者,为坤,臣道也。今以朱囊缚紒,臣道侵君之象也,为衣者上带短才至于掖;着帽者,又以带缚项,下逼上,上无地也。为裤者,直幅,无口,无杀,下大之象也。”寻而王敦谋逆,再攻京师。
【注释】
①绛囊:红色口袋。
②紒:发结。
【译文】
晋元帝太兴年间,士兵用红色袋子拴发髻。有见识的人说:“发髻在头上属乾,是表示为君之道。袋子属坤,是表示为臣之道。如今用红色袋子拴发髻,是臣道侵犯君道的象征。做衣服,上面袋子短,只能系到胳肢窝;戴帽子,又用带子拴在脖子上。下面逼迫上面,上面没有地方容身。做套裤,用直幅布,制作裤口,不加收束,是下面大的象征。”不久王敦谋反,两次攻打京城。
羽扇改制
【原文】
旧为羽扇柄者,刻木象其骨形,列羽用十,取全数也。初,王敦南征,始改为长柄,下出,可捉。而减其羽,用八。识者尤之曰:“夫羽扇,翼之名也。创为长柄,将执其柄以制其羽翼也。改十为八,将未备夺已备也。此殆敦之擅权,以制朝廷之柄,又将以无德之材,欲窃非据也。”
【译文】
从前制作羽扇的扇柄,与雕刻木头和鸟骨的形状相似,排列的鸟羽用十根,是取“十”这个全数。起初,王敦南征,开始改为长扇柄,下面伸出来可以握住,而且减少它的鸟羽数,用八根。有见识的人责备这件事说:“羽扇,是鸟翼的名称。创制成长柄扇,是将要掌握扇柄,以控制它的羽翼。改羽毛数为八根,是将要用尚未齐备的夺取齐备的。这大概是王敦专政,以控制朝廷的权柄,又将要凭没有德行的人才,想窃取非分所有的帝位。”
大蛇居神祠空树
【原文】
晋明帝太宁初,武昌有大蛇,常居故神祠空树中,每出头从人受食。京房《易传》曰:“蛇见于邑,不出三年,有大兵,国有大忧。”寻有王敦之逆。
【译文】
晋明帝太宁初年,武昌有条大蛇,曾经栖息在旧神庙的树洞中,经常探出头来,从祭祀的人那里收受食物。京房《易传》说:“蛇在城中出现,不出三年,就会有大的战乱,国家会有大的忧患。”不久就有王敦的叛逆。
|