作者或出处:李白

唐诗鉴赏辞典 五言律诗 李白

赠孟浩然
李白
吾爱孟夫子①,风流天下闻②。
红颜弃轩冕,白首卧松云③。
醉月频中圣④,迷花不事君。
高山安可仰,徒此揖清芬⑤。

【注释】
①夫子:对男子的尊称。②风流:风度潇洒。③红颜:指年轻时期。轩冕:卿大夫之车服,代指官位爵禄。弃轩冕:谓鄙弃功名富贵。白首:指老年。卧松云:指隐居山林。④中(zhònɡ)圣:醉酒。⑤高山:喻人德行。徒此:只有在此。揖:作揖,表示敬意。清芬:比喻纯洁高尚的人格。这两句是赞美孟浩然高风亮节,不可企及,只有在临别时表示崇敬之意。

【译文】
我十分敬仰孟夫子,他超逸的人品天下闻名。青年时代起就鄙弃功名利禄不爱官冕车马,高龄白首又归隐山林摈弃尘杂。对月醉饮,常进入圣人的境界,迷恋大自然的景色不愿侍奉君王。品格之高巍峨的高山都不可企及,只有在此向你纯洁高尚的人格致敬。

【赏析】
此诗大概写于李白寓居湖北安陆时期(727—736)出游襄阳时作。在这首诗里,誓不摧眉折腰事权贵的李白,以一种舒展唱叹的语调高度形象地概括了孟浩然不屑仕宦的一生,表现出对孟浩然终身隐居不仕高洁情操的赞美仰慕之情。该诗构篇线索分明,流畅自然,直抒胸臆。

渡荆门送别
李白
渡远荆门外,来从楚国游①。
山随平野尽②,江入大荒流③。
月下飞天镜④,云生结海楼⑤。
仍怜故乡水⑥,万里送行舟。

【注释】
①从:就。楚国游:李白沿三峡东游,舟经楚地,所以称“楚国游”。②“山随”句:形容蜀地的崇山峻岭,沿三峡至荆门后随着平原的出现渐渐消失。③大荒:辽阔的原野。④“月下”句:意思是说月亮倒映江心好像天镜从高空飞来。⑤海楼:海市蜃楼。⑥怜:爱。故乡水:长江之水由故乡蜀中流来。

【译文】
从遥远的荆门山外乘舟沿江东下,来到这楚国的境内游览。山野随着平原出现渐渐逝尽,大江进入广阔无垠的原野也缓缓而流。月亮映在江中仿佛是天上的一面镜子,云雾弥漫如同海市蜃楼一般。还是爱恋故乡流来的江水,奔腾万里伴随着我的行舟。

【赏析】
李白一生游历各地,唐开元十三年(725)诗人怀着“仗剑去国,辞亲远游”之情,出蜀东下,此诗即在李白初出峡时过荆门而作。时值诗人年轻气盛、雄心勃勃,第一次离开故乡,乘舟出峡,看到峡外如此壮阔雄奇的景象,颇感新奇,情不自禁,诗性大发而一气呵成。全诗笔触雄奇,意境高远,想象瑰丽,具有很高的鉴赏价值。

送 友 人
李白
青山横北郭①,白水绕东城。
此地一为别,孤蓬万里征②。
浮云游子意,落日故人情③。
挥手自兹去,萧萧班马鸣④。

【注释】
①郭:外城。北郭,即指城北。②孤蓬:孤舟,喻游子只身飘零,行止无定。③“浮云”句:大意是游子的行踪如天上浮云,飘游不定,送别朋友的情意,如夕阳落山,难分难舍。④萧萧:马嘶鸣声。班:别。班马:原指离群的马,此指分别的马。

【译文】
起伏的青山横亘在城郭北面,清澈的河水环绕着东城。在这里我们要分手,就像孤蓬随风飘浮。空中的浮云就像游子的行踪,落山的太阳好似友人的别情。挥手告别各奔前程,马儿也发出萧萧的悲鸣。此诗是一首充满诗情画意的送别诗,写得情意深长,感人至深。

【赏析】
诗的前四句叙写送别之地,后四句抒发送友之情。诗中巧妙将“孤蓬”、“浮云”、“游子”、“落日”、“班马”等羁旅离别诗常用的词汇聚合在一起,从而大大地增强了诗歌的表现力和感染力。全诗送别场景形象生动,历历在目,用语流畅自然,节奏清新明快,离别之情深婉却不哀伤。这一点也体现出了诗人生性豪迈、洒脱的特点。

听蜀僧溶弹琴
李白
蜀僧抱绿绮①,西下峨嵋峰②。
为我一挥手③,如听万壑松④。
客心洗流水⑤,余响入霜钟⑥。
不觉碧山暮,秋云暗几重⑦。

【注释】
①绿绮:琴名。语出《琴赋序》“楚王有琴日绕梁,司马相如有绿绮,蔡邕有焦尾,皆名器也。”此指名贵的琴。②峨嵋峰:即峨嵋山。③挥手:弹琴。④万壑松:形容琴声如松涛声。⑤客:作者自谓。流水:典出《列子·汤问》相传春秋时钟子期能听出俞伯牙琴中的曲意,时而是志在高山,时而是志在流水,为此俞伯牙将钟子期视为知音。洗流水:被流水洗过一般。⑥霜钟:指霜降时的钟声。⑦秋云:出自《列子·汤问》:秦青“抚节悲歌,声振林木,响遏行云。”

【译文】
蜀僧抱着名贵的绿绮琴,走向西面的峨嵋峰。为我弹琴,我如同听到万壑中松涛声。一曲《高山流水》洗去尘心凡俗,余音袅袅和霜降后的钟声共鸣。不觉间日近黄昏,但见秋云暗淡布满天空。

【赏析】
这首诗是天宝十二年(753)李白游宣州(今属安徽)敬亭山时所作。此诗是写听来自蜀地一位僧人弹琴,琴声出神入化,表现了诗人听琴时的感受和彼此间的感情交流。开头两句交代高僧携名琴从自己故乡远道而来流露出对他的倾慕。三、四句写弹琴,以大自然的万壑松涛声作比,令人感到琴声之不凡。五、六句写琴声荡涤胸怀使人心旷神怡,回味无穷。最后两句写聚精会神听琴,而不知时日将尽,反衬弹琴高妙诱人,技艺高超。此诗一气呵成,势如行云流水,明快畅达,用典不露痕迹,全似不费气力,于清空自然之中,见凝练隽永之妙。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】