作者或出处:杜甫

唐诗鉴赏辞典 五言古诗 杜甫

望岳
杜甫
岱宗夫如何①,齐鲁青未了。
造化钟神秀②,阴阳割昏晓③。
荡胸生层云,决眦入归鸟④。
会当凌绝顶,一览众山小。

【注释】
①岱宗:泰山别名岱,古以为众山的宗主,故尊称岱宗。②造化:大自然。钟:会聚。③阴阳割昏晓:山北曰阴,山南曰阳;此句形容泰山高插云天,山南山北明暗判若晨夕。④决:裂开。眦(zì):眼眶。

【译文】
五岳之首的泰山啊,你青青的山色把齐鲁两地都覆盖了。大自然把神奇和秀丽聚你一身,山南山北的明暗判若晨夕。山上云层迭起荡我心胸,凝神远望我目送着归林的飞鸟。总有一天我要登上山顶,看群山在你脚下变小。

【赏析】
开元二十三年(735),杜甫到洛阳应进士考试,落第后在赵、齐一带(今河南、河北、山东)漫游。这首诗是游山东时所作,是现存杜诗中年代最早的篇章。全诗句句扣紧“望”字,从诗人眼中见东岳泰山雄奇壮丽的伟观,表现他对泰山高度的赞颂和无限的景仰。“会当凌绝顶,一览众山小”两句化用孔子登泰山而小天下的意思,抒写诗人不甘平庸、努力攀登高峰的雄心壮志,气魄极其宏大。

赠卫八处士①
杜甫
人生不相见,动如参与商②。
今夕复何夕,共此灯烛光。
少壮能几时?鬓发各已苍!
访旧半为鬼,惊呼热中肠。
焉知二十载,重上君子堂。
昔别君未婚,儿女忽成行。
怡然敬父执,问我来何方。
问答未及已,儿女罗酒浆。
夜雨剪春韭,新炊间黄粱。
主称会面难,一举累十觞。
十觞亦不醉,感子故意长。
明日隔山岳,世事两茫茫。

【注释】
①卫八处士:卫八,生平不详,八是排行。处士,居家不仕的人。②参与商:黄道二十八宿星宿名;参属西方白虎七宿;商即心宿,属东方苍龙七宿。参商二宿此出彼没,不能同时得见。后常用以比喻双方会面之难。

【译文】
我俩难以相见,就如那星宿中的参和商。今夜是什么好日子?我俩竟共着一盏烛光。少壮的日子有多少?我俩已经白发苍苍。访旧友他们大多已为鬼,这令我惊讶如火烧肝肠。哪知道二十年已经过去,我又来到你家厅堂。离别时你还未成婚,到如今已儿女成行。欢快地礼待父亲的老友,并询问我来自何方。我还没答完他们探询的一切,儿女们已把酒宴摆好。冒夜雨去剪来了春韭,又把刚煮熟的黄米饭呈上。主人称道我们会面多么艰难,一觞觞地敬酒接连敬了十觞。我一连喝了十杯也无醉意,感谢你待故友情深意长。明日分离后,我们将被华山阻隔。相见的日期,又变得多么渺茫。

【赏析】
肃宗乾元二年(758)春天,杜甫从洛阳返回华州任所,途中遇老友卫八处士,久别重逢,抚今追昔,感慨万千,遂赋此诗以赠。在安史之乱中的动荡岁月,诗人见到阔别二十年的故友,故友重逢的惊喜、伤逝的悲哀、备历沧桑的感慨、温馨友情的陶醉、别后难见的惆怅、前途未卜的茫然……真是百感交集,诗人用朴实无华的语言真挚地披露在我们面前,写得层次井然,波澜起伏,极抑扬顿挫之致,有着惊心动魄的感人力量。

佳人
杜甫
绝代有佳人,幽居在空谷。
自云良家子,零落依草木。
关中昔丧乱,兄弟遭杀戮。
官高何足论,不得收骨肉。
世情恶衰歇,万事随转烛。
夫婿轻薄儿,新人美如玉。
合昏尚知时,鸳鸯不独宿。
但见新人笑,那闻旧人哭!
在山泉水清,出山泉水浊。
侍婢卖珠回,牵萝补茅屋。
摘花不插发,采柏动盈掬。
天寒翠袖薄,日暮倚修竹。

【译文】
杜甫画像有一位容貌卓绝的美人,居住在幽静的山谷。自己叙说出身名门望族,却流落在此陪伴草木。只因当年关中遭受战乱,我家兄弟惨遭杀戮。高官厚禄又有何用?抛尸荒野至今骸骨未收。世态炎凉时常反复,一切有如那风中的蜡烛。我嫁个丈夫是个轻薄儿郎,他又找了个新人美貌如玉。合欢花尚能信守时辰朝开夜合,鸳鸯也知恩爱不只身独宿。他只看得见新人的欢笑,哪听得到旧人的啼哭。在山的泉水洁净纯清,出山的泉水就变得一片浑浊。侍女变卖珍珠返回,与我牵起藤萝修补茅屋。采摘鲜花我从不用来装饰自己的鬓发,往往满满地把柏粒捧在手中。天寒了我穿着薄衣单衫,日落后我伴倚着修长的绿竹。

【赏析】
此诗肃宗乾元二年(759)秋作于秦州,描写一位绝代佳人,战乱中亲人遭受杀身之祸,家道衰败之后,饱经世态炎凉,人情冷暖,丈夫变心另有所欢,女主人公幽居空谷,生活极其清苦,但她依然保持着青柏、翠竹般坚贞的品节和高尚的情操。诗人对女主人公寄予了深厚的同情,并对她的自持清德表示了由衷的赞美。“但见新人笑,那闻旧人哭”这两句十分平易的词语,概括了旧时代妇女被任意抛弃的普遍不幸的命运,语浅而意深。“天寒翠袖薄,日暮倚修竹”不仅描绘出高洁的佳人形象,也象征了不肯同流合污、洁身修德自甘淡泊的君子,杜甫创造的这一优美动人的艺术形象寄托着他的理想,为后世许多文人所赞赏、借用、模拟。

梦李白二首
杜甫
其一
死别已吞声,生别常恻恻。
江南瘴疠地①,逐客无消息。
故人入我梦,明我长相忆。
恐非平生魂,路远不可测。
魂来枫林青②,魂返关塞黑。
君今在罗网,何以有羽翼?
落月满屋梁,犹疑照颜色。
水深波浪阔,无使蛟龙得③!

【注释】
①瘴疠:南方山林湿热地区流行的瘟疫。②枫林:典出《楚辞·招魂》:“湛湛江水兮,上有枫。目极千里兮,伤春心。魂兮归来,哀江南!”③“水深”两句:杜甫担心李白会像屈原一样被迫害致死。

【译文】
死别虽令人无限悲痛,生别却令人更牵挂在心头。江南是瘴气疾疫流行之地,你被流放到那里至今没有消息。老朋友终于来到我的梦中,表明我日夜把你怀念。你不像当年的模样,路途遥远,吉凶难测。你来时枫林青青,你去时关塞幽黑。你如今陷入罗网,怎能有羽翼奋飞?落月把银光洒满屋梁,好像照着你的模样。水深波浪宽啊,你千万不要被蛟龙咬伤!

【赏析】
文人相轻,自古而然,而李杜则不然。这两位诗坛巨星,始终相互敬重,情深意长。肃宗乾元元年(758)李白被流放至夜郎(今贵州一带),次年春行至巫山遇赦放还。远在北方的杜甫只知李白被流放,不知他中途遇赦,怀念老友忧思难解,积想成梦。这首诗写对李白梦绕魂萦的思情,“死别已吞声,生别常恻恻”是对人生感情极其深刻的体验。“落月满屋梁,犹疑照颜色”描写梦醒后梦中人仿佛犹在眼前的精神状态,十分真切传神。诗中对友人命运的极度关怀,感人至深。

其二
浮云终日行,游子久不至。
三夜频梦君,情亲见君意。
告归常局促,苦道来不易。
江湖多风波,舟楫恐失坠①。
出门搔白首,若负平生志。
冠盖满京华②,斯人独憔悴!
孰云网恢恢③,将老身反累。
千秋万岁名,寂寞身后事。

【注释】
①“江湖”二句:诗人以“江湖风波”比喻恶势力猖獗,担心李白“舟楫失坠”,被恶风波吞没。②冠盖:冠冕与车盖,代指达官贵人。③网恢恢:《老子》“天网恢恢,疏而不失。”意谓上天如网,网孔虽宽疏,而从无漏失,此处,杜甫以“孰云网恢恢”,表达了对最高统治者的不满,以及因李白与自己之遭遇而产生的愤懑不平。

【译文】
杜甫草堂
浮云整天在天空飘,远方的故人总是不到。接连三夜多次梦见你,可见你对我情深意厚。你匆匆离去时再三诉说,来到这里实在不易。江河湖泊风急浪险,你走水道我担心翻船。出门时你搔着满头白发,好像在诉说辜负了平生志愿。高官显贵充满了京城,唯独你穷愁失意。谁说天理公平,你到老却反受牵累。你一定会千古留名,那却是你冷冷清清死后的事情。

【赏析】
这首诗从梦中见到的李白形象表现诗人对故友命运的深深同情,为他平白遭遇不幸深致愤慨。“冠盖满京华,斯人独憔悴”是对当时贤愚不分、黑白倒置的黑暗现实的揭露和抗议。最后以李白虽将获得万古不朽的荣名,却已是“寂寞身后事”作结,表现他对李白无限的同情与崇敬。只有像杜甫这样胸襟极其广阔、能够吞吐宇宙的伟大天才,才能对另一伟大天才表现出如此深厚的友谊、同情,如此深刻的理解和由衷的赞颂。这两首诗是怀友寄友的千古绝唱,读来令人回肠荡气,为之泣下。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】