作者或出处:李白

唐诗鉴赏辞典 七言古诗 李白

庐山谣寄卢侍御虚舟①
李白
我本楚狂人,凤歌笑孔丘②。
手持绿玉杖③,朝别黄鹤楼④。
五岳寻仙不辞远,一生好入名山游。
庐山秀出南斗傍⑤,屏风九叠云锦张⑥,
影落明湖青黛光⑦。
金阙前开二峰长⑧,银河倒挂三石梁⑨。
香炉瀑布遥相望⑩,回崖沓嶂凌苍苍。
翠影红霞映朝日,鸟飞不到吴天长。
登高壮观天地间,大江茫茫去不还。
黄云万里动风色,白波九道流雪山。
好为庐山谣,兴因庐山发。
闲窥石镜清我心。谢公行处苍苔没。
早服还丹无世情。琴心三叠道初成。
遥见仙人彩云里,手把芙蓉朝玉京。
先期汗漫九垓上,愿接卢敖游太清。

【注释】
①庐山:在今江西省九江市南。卢虚舟:唐肃宗时任殿中侍御史。谣:歌谣,不合乐的歌。②“我本”二句:典出《论语·微子》“楚狂接舆歌而过孔子曰:“凤兮凤兮!何德之衰?往者不可谏,来者犹可追!已而已而,今之从政者殆而!”楚国隐士接舆唱风歌,有规劝孔子不要过问政治之意。③绿玉杖:仙人用的手仗。④黄鹤楼:在今湖北武昌。相传古代仙人骑黄鹤过此,因此得名。⑤“庐山”句:古代人以天上的星宿来划分地上的地区,地上一个区域,都对应天空的某一星座,叫分野。浔阳(今江西九江)为南斗星分野,故说南斗傍。⑥屏风九叠:庐山五老峰东北有九叠云屏,亦称屏风叠,山峰重叠,状如屏风。⑦明湖:指鄱阳湖。⑧金阙:指庐山的金阙岩,又名石门,在庐山北,双石高耸如门。二峰:指香炉峰和双剑峰。⑨三石梁:指屏风叠左侧的三叠泉,泉水三叠而下,如银河倒挂于石梁(桥)之下。一说古时上面真有三座石桥。⑩香炉瀑布:庐山西南有香炉峰,形状如香炉,香炉峰下有瀑布。“白波”句:是说长江到浔阳分为九道,白浪滚滚,犹如雪山在流动。庐山谣:为庐山所作的歌谣。石镜:在石镜峰上,有一圆石悬崖;明净如镜,可照出人影。谢公:指南朝宋诗人谢灵运。还丹:道家炼丹成水银,又使水银还原成丹,这种丹谓之“还丹”。琴心三叠:《黄庭内景经·上清章》:“琴心三叠舞胎仙。”琴:和的意思。叠:积的意思。芙蓉:莲花。玉京:道教传说元始天尊所在的仙境。汗漫:不着边际。九垓:九天之外。太清:太空。

【译文】
我本是楚国的狂人接舆,唱起凤歌嘲笑孔丘。手拿一把绿玉杖,清晨就辞别了黄鹤楼。到五岳寻仙不辞路途遥远,一辈子就爱游历名山大川。秀丽的庐山坐落在南斗房,九叠屏上有如一片彩云铺开,鄱阳湖倒映山色,泛着青光。金阙岩前两石耸立,三叠泉流淌在三石梁上,如银河倒挂。香炉峰瀑布和这里遥遥相望,曲折的山崖傲视苍天。青翠的山色、红艳的云霞和朝阳相对,飞鸟难到的东吴一片茫茫。登高远望天地壮观的景象,只见大江滚滚东流一片苍茫。黄云随风飘动于天际间,九条支流犹如雪山在流动。我愿在庐山长歌高吟,所有的兴致也是因庐山美景而激发。闲照石镜我心清气爽,谢公当年的足迹已被苍苔掩去。我早已服下仙丹没有了凡俗之情,学道初成已心神宁静。远远看见空中仙人驾起祥云,手捧芙蓉花朝拜玉京。我早已和汗漫仙人约好在九垓云外见面,并想接你卢侍御共游太空。

【赏析】
李白因受永王磷事件的牵累,长流夜郎,后遇赦而还。这首诗是作者遇赦后由江夏来庐山时所作,重游庐山,感慨万千,遂情不自禁写下此诗。诗人写庐山的秀丽雄伟,写不满现实、高蹈出世的心情,暗寓对朝政的失望,表达隐逸出世的思想。这首诗的艺术境界很高,诗的感情豪迈开朗,透着一种震撼山岳的气概。想象丰富,音节清亮,给人以雄奇的美感享受。

金陵酒肆留别①
李白
风吹柳花满店香②,吴姬压酒劝客尝③。
金陵子弟来相送,欲行不行各尽觞④。
请君试问东流水,别意与之谁短长⑤。

【注释】
①金陵:今江苏南京。酒肆:酒店。②柳花:柳絮。③吴姬:吴地女子。这里指酒店侍女。压酒:古人多直接从槽中压出酒来饮用。④欲行不行:“欲行”指将要离开的作者自己,“不行”指送别者。尽觞(shānɡ):饮尽杯中酒。⑤别意:离别的情意。之:指东流水。

【译文】
春风吹起柳絮,满店飘着酒香,店中侍女压出美酒请客品尝。金陵的年轻朋友来这里送别,走与不走的都举杯诉衷肠。请朋友们问一声东流的江水,我们离别的情意比起它谁短谁长。

【赏析】
这是李白离开南京东游扬州时留赠友人的诗篇。诗不在深,写情已足。这首诗虽然只有六句,但金陵子弟的劝酒相送之情谊,却别意绵长。诗写得浅显易懂,悠扬跌宕,唱叹而不哀伤,洋溢着浓郁的时代风采和青春气息。

宣州谢朓楼饯别校书叔云①
李白
弃我去者,昨日之日不可留。
乱我心者,今日之日多烦忧。
长风万里送秋雁,对此可以酣高楼②。
蓬莱文章建安骨③,中间小谢又清发④。
俱怀逸兴壮思飞,欲上青天览明月⑤。
抽刀断水水更流,举杯销愁愁更愁。
人生在世不称意,明朝散发弄扁舟⑥。

【注释】
①宣州:今安徽省宣城县。谢朓(tiǎo)楼:南齐诗人谢朓任宣城太守时所建。②酣高楼:畅饮于高楼。③建安骨:“三曹”父子和建安七子等人的诗歌,诗风清新刚健,后世称为“建安风骨”。④“小谢”句:小谢,指谢朓(南朝诗人谢灵运被称为“大谢”)。⑤览:通“揽”,摘取。⑥散发:披头散发,表示放荡不羁。

【译文】
离我而去的昨日不可挽留,扰乱我心绪的今日又使我烦忧。万里长风吹送南归的秋雁,面对这壮丽景色我们要畅饮在高楼。你富有文采的文章有建安风骨般的特色,我的诗风也像谢朓那样清新秀丽。我俩都怀着豪逸心情欲奔放腾飞,直想摘取那皎洁的明月。抽出刀来要斩断流水却使水更奔流,举杯想借酒消愁却愁思更愁。人生在世竟如此不称心如意,还不如散开头发高歌,在江湖上自由飘流。

【赏析】
这首诗用跳跃的节奏展示了诗人复杂起伏的内心世界。作者抒发了年华虚度,无路报国的苦闷,盛赞汉代文章、建安风骨及谢朓诗歌的豪情逸兴,也于诗中流露出消极出世的情绪。该诗感情激荡,章法跳跃,鲜明而生动地表现出诗人因理想与现实的尖锐矛盾而产生瞬息万变的感情变化。李白那种阔大的胸襟抱负、豪放坦率的性格、高度驾驭语言的能力,在诗中也得到了完美的表现。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】