作者或出处:韩愈

韩愈 送温处士赴河阳军序

【原文】
伯乐一过冀北之野而马群遂空。夫冀北马多天下,伯乐虽善知马,安能空其群耶?解之者曰:“吾所谓空,非无马也,无良马也。伯乐知马,遇其良,辄取之,群无留良焉①。苟无良,虽谓无马,不为虚语矣。”
东都,固士大夫之冀北也。恃才能深藏而不市者,洛之北涯,曰石生;其南涯,曰温生②。大夫乌公,以铁钺镇河阳之三月,以石生为才,以礼为罗,罗而致之幕下。未数月也,以温生为才,于是以石生为媒,以礼为罗,又罗而致之幕下。东都虽信多才士,朝取一人焉,拔其尤;暮取一人焉,拔其尤③。自居守河南尹,以及百司之执事,与吾辈二县之大夫,政有所不通,事有所可疑,奚所谘而处焉④?士大夫之去位而巷处者,谁与嬉游?小子后生,于何考德而问业焉⑤?缙绅之东西行过是都者,无所礼于其庐。若是而称曰:“大夫乌公一镇河阳而东都处士之庐无人焉。”岂不可也?
夫南面而听天下,其所托重而恃力者,惟相与将耳。相为天子得人于朝廷,将为天子得文武士于幕下,求内外无治,不可得也。愈縻于兹⑥,不能自引去,资二生以待老⑦。今皆为有力者夺之,其何能无介然于怀耶⑧?生既至,拜公于军门,其为吾以前所称,为天下贺;以后所称,为吾致私怨于尽取也⑨。留守相公首为四韵诗歌其事,愈因推其意而序之⑩。

【注释】
①群无留良:马群中没留下一匹好马。
②石生:石洪。温生:即温造。二人同隐于洛阳,石洪住洛水北,温造住洛水南。
③拔其尤:选拔其中最优秀者。
④奚所谘(zī)而处焉:到什么地方去询问以得到解决。
⑤考德:考察其品德。问业:请教学业上的问题。
⑥縻于兹:被束缚在这河南县。
⑦自引去:自己离开。资二生:依靠此二人。
⑧介然于怀:耿耿于怀。介然:耿耿,有心事。
⑨吾致私怨于尽取:我因人才尽被有力者夺去而耿耿于怀。私怨:指个人耿耿于怀。
⑩推其意:进一步发挥郑余庆诗中所表达的思想。
【译文】
伯乐一经过冀北的原野,马群就空了。冀北的马多于天下各地的马,伯乐虽善于识马,哪能使那里的马群空了呢?解释的人说:“我说的空,不是没有马,而是无良马。伯乐识马,遇到好马,就挑走了,马群里没有留下一匹好马。如果没有一匹好马,就说是没有马了也并不算是假话。”
东都洛阳,原本是士大夫的“冀北”啊。有才学却隐居不出仕的人,住在洛水北岸的那位是石生,住在洛水南岸的那位是温生。御史大夫乌公以节度使的身份镇守河阳的第三个月,认为石生有才学,就以礼节来招聘,把他招聘到自己的幕府中。没过几个月,乌公又认为温生是个有真才实学的人,于是让石生作介绍,以礼节来招聘,又把温生招聘到自己的幕府中。东都洛阳虽然确实有不少真才实学的人,早晨录取一人,选拔其中优秀者;晚上录取一人,选拔其中优秀者。照此下去,从东都留守、河南尹直到各部门的官员和洛阳、河南二县的官员,如果发生政事不能畅通之处,事情有疑难不解之处,到哪里去商议并能够得到解决呢?士大夫中辞去官位而居里巷的,跟谁去嬉戏交游?年轻的晚辈,到什么地方去研究德行、请教学业呢?东来西往经过这个都城的达官显贵们,也没法去他们家中施礼致意。鉴于这种情况就说:“御史大夫一到河阳镇守,而东都处士的住宅里就没有人了。”难道不可以吗?
君主治理天下,委以重任并依靠出力的人,只有丞相和将军啊!丞相替天子选用人才到朝廷任职,将军为天子选用能文能武的人到幕府中,这样,想使天下得不到治理,也是不可能的。我羁留在这里,不能以自己的力量引退,全靠石生、温生二人的帮助以度余年。现在都被有力量的人夺走了,这怎么能不耿耿于怀呢?温生到河阳后,在军门之前拜见了乌公,这正如我前面所说的那样,为天下人所祝贺;如我后面所说的那样,因乌公把人才搜罗净尽而招致了我个人的私怨。留守相公首先写了一首四韵的诗来赞颂这件事,我就推度他的诗意而写了这篇“序”。

【评析】
文中将镇守河阳的节度使乌重胤比喻为善于相马的伯乐,说他到河阳不久就网罗了当地的人才石生,几个月后又通过石生将温生招至幕下,还以埋怨的口吻抱怨乌公将当地人才尽皆选去,赞扬乌公能够为国选才,也将温处士比喻为国家需要的贤士。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】