宋词鉴赏辞典 史达祖
双 双 燕
史达祖
咏燕
过春社了①,度帘幕中间,去年尘冷。差池欲住②,试入旧巢相并。还相雕梁藻井③,又软语商量不定。飘然快拂花梢,翠尾分开红影④。
芳径,芹泥雨润⑤,爱贴地争飞,竞夸轻俊。红楼归晚,看足柳昏花暝。应自栖香正稳,便忘了天涯芳信。愁损翠黛双蛾,日日画栏独凭。
【注释】
①春社:民间节日,在每年立春后,清明前。②差(chā)池:燕飞时尾翼舒张不齐貌。③相(xiānɡ):察看。井:即承尘,用木架成井形,俗称天花板。藻井:彩绘或画饰的天花板。④红影:花影。⑤芹泥:水边长芹草的泥土。
【词意】
春社刚过,一双燕子穿飞在楼阁的帘幕之中,只觉得去年生活的地方冷冷清清,灰尘落满。双燕翩翩尾翼参差不齐,欲飞又停,试着钻入旧巢双宿并颈。它们张望着雕梁和藻井,不断地进行商量,呢喃软语。倏然间快速掠过花梢,如剪的燕尾分开了鲜红的花影。
芳香的小径,春雨将芹泥浸润地又柔又软。燕儿喜爱贴着地面争逐飞纵,竞相夸耀着轻俊的身形。傍晚时飞回红楼,已把柳暗花迷的美景赏尽。燕儿该是自顾在香巢栖息得正稳,便忘了捎回天涯游子的芳信。使那位佳人终日愁眉不展,天天独倚画楼栏杆期盼郎归。
【赏析】
本篇为史达祖的代表作,是一首很精美的咏物词。纵观全词,读者亦不妨遗貌取神,容易发现,“归”字乃一篇统摄。燕为候鸟,逢春北归,故有上片回归故园的欢欣;一日之中,阅尽春色,晚归红楼,又是“归”的满足;再加以双飞双宿,故能有归后“栖香正稳”的踏实。至结二句,已由物及人,写思妇盼归。全词在修辞上采用拟人手法,用语上用采用白描,结构安排上也匠心独运,用春燕双宿双飞衬出思妇盼归之情,完整而自然。
喜 迁 莺
史达祖
月波疑滴,望玉壶天近①,了无尘隔。翠眼圈花②,冰丝织练,黄道宝光相直③。自怜诗酒瘦,难应接许多春色。最无赖,是随香趁烛,曾伴狂客。
踪迹,漫记忆,老了杜郎④,忍听东风笛。柳院灯疏,梅厅雪在,谁与细倾春碧⑤?旧情拘未定,犹自学当年游历。怕万一,误玉入夜寒帘隙。
【注释】
①玉壶:指月亮。②翠眼圈花:极言花灯之华美精巧。③黄道:古人认为太阳绕地而行。黄道为太阳绕地的轨道。此处指彩灯满街,堪与黄道之光相比。④杜郎:唐代诗人杜牧,这里作者借此自比。⑤春碧:春日新酿的美酒,新酒呈绿色。
【词意】
融融的月波如水欲滴,仰望明月澄澈,天幕近在眼前,没有一丝的尘埃。旋转的花灯像翠绿的柳眼,丝织的彩灯射出冰丝般的光练,黄道的宝光与月光恰好相遇交映,争辉斗艳。可怜我自己为饮酒赋诗而瘦损衰残,再难去应接那春色绚丽。最无奈的是伴随着几个狂傲的朋友,追逐欣赏那蜡烛点燃的元宵彩灯。
往日踪迹,隐约还记得。如今我老矣,怎忍听东风里呜咽的笛声。垂柳依依的庭院灯火稀疏,寒梅俏立的厅堂残雪犹在,谁为我缓缓斟满新酿的美酒?与她的旧情拘羁不定,姑且再打起少年游兴,怕的是万一耽误了那在寒夜中斜倚在窗边的美人期待着与我的约会。
【赏析】
本首上片先写上元望月赏灯,接着便是感慨身世。词如人生,人生而矛盾,词亦吞吐难言,前言后语大异其趣。本词起处,写月夜之清静无生,透出一种清虚之气,但自“自怜诗酒瘦”句始,叹老嗟卑,词情悲苦。全词情调低沉忧郁,流露出韶华易逝之感。
玉 蝴 蝶
史达祖
晚雨未摧宫树,可怜闲叶,犹抱凉蝉。短景归秋①,吟思又接愁边。漏初长、梦魂难禁,人渐老,风月俱寒。想幽欢土花庭②,虫网阑干。
无端啼蛄搅夜③,恨随团扇,苦近秋莲。一笛当楼,谢娘悬泪立风前④。故园晚、强留诗酒,新雁远、不致寒暄。隔苍烟、楚香罗袖,谁伴婵娟?
【注释】
①短景(jǐnɡ):指夏去秋来,白昼渐短。②(zhòu):井壁。③蛄(ɡū):蝼蛄,通称喇喇蛄,有的地区叫土狗子,一种昆虫,昼伏夜出,穴居土中而鸣。④谢娘:指歌女。
【词意】
黄昏的风雨没有摧折宫树,可怜的疏叶,还抱着凉秋的寒蝉。入秋后白昼的太阳渐渐变短,诗思又接通了悲秋的愁端。夜间滴漏开始变长,使我的梦魂难耐难堪。人已渐入老年,风清月白的良宵美景全都透出秋寒。回想昔日幽会欢爱,如今庭院里的井壁上已爬满了青苔,蜘蛛网布满了栏杆。
无奈,啼叫的蝼蛄搅乱长夜,只恨我身如随秋抛弃的团扇,心似苦涩难言的秋莲,想当年对楼吹笛,谢娘她垂泪伫立风前。迟迟未返故园,勉强饮酒赋诗驱愁烦,新飞的大雁已经飞远,也不能替我传书致送寒暄。隔着苍茫的云烟,罗袖飘香的美人,有谁与你相伴?
【赏析】
本词上下两片以写景为主,以景起兴,情因景生,景随情变。首先,本想借景消愁,可日暮天凉,秋声秋色皆起愁绪,只好借诗遣怀,可“吟思又接愁边”,更加以漏长人老,连梦魂也难以自主,便拟想往日幽欢之地,所见虽愈益细微,却琐屑凄凉,仍回到眼前,又是“啼蛄搅夜”,词人的笔触就这样从外物到诗心,又到梦魂,旧景,几乎搜索殆尽,可仍无法摆脱那团扇之恨、秋莲之苦,自救已不可能,最后竟想救人,末数句以遥念远隔苍烟的谢娘作结,境界虽然变得开阔,但情味却更为深长沉痛。
|