作者或出处:李白

乐府 捣衣篇

【题解】
秋、夜、砧,捣衣诗篇中必不可少的三元素,捣衣的声音是一种缠绵深淳的人文音乐。本诗表现了征人离妇的惆怅情绪,以及对战争停止的希冀。

【原文】
闺里佳人年十余,频蛾①对影恨离居。忽逢江上春归燕,衔得云中尺素书②。玉手开缄长叹息,狂夫③犹戍交河④北。万里交河水北流,愿为双燕泛中洲⑤。君⑥边云拥⑦青丝骑⑧,妾处苔生红粉楼。楼上春风日将歇,谁能揽镜看愁发!晓吹员管⑨随落花,夜捣⑩戎衣向明月。明月高高刻漏长,真珠帘箔掩兰堂。横垂宝幄同心结,半拂琼筵苏合香。琼筵宝幄连枝锦,灯烛荧荧照孤寝。有使凭将金剪刀,为君留下相思枕。摘尽庭兰不见君,红巾拭泪生氤氲。明年若更征边塞,愿作阳台一断云。

【注释】
①频蛾:皱眉。频,同“颦”。②尺素书:指书信。③狂夫:丈夫。④交河:汉车师前王庭交河城。在今新疆吐鲁番。⑤中洲:水中陆地。⑥君:指丈夫。⑦云拥:形容众多。⑧青丝骑:用青丝做缰绳的坐骑。⑨员管:乐器名。⑩夜捣:捣衣,指妇女把织好的布帛,放在砧上,用杵捶击,使之软熟,以备裁缝衣服。刻漏:古代滴水的计时器。这里指时间。兰堂:香气散发的堂室。宝幄:珍贵的帐幔。同心结:用锦带打成的连环回文样式的结子,用做男女相爱的象征。琼筵:珍美的筵席。苏合香:一种珍贵的香料。连枝:连理枝,比喻夫妻相爱。凭:倚仗。氤氲:烟雾弥漫的样子,这里形容泪眼模糊。阳台:用楚王梦巫山神女事。神女与之辞别时,说:“朝朝暮暮,阳台之下。”

【译文】
佳人一个人独守空闺已经有十余年了,常常对镜皱眉,顾影自怜,恨这无期限的离居。忽然看到江上的春燕从南方归来,为她捎来一封书信。佳人玉手开缄,不禁长长叹息,可叹自己的丈夫现在还戍守在交河北边的边塞。万里交河的水悠悠流向北面,佳人愿与丈夫相见,共做一对鸳鸯,甜蜜地浮游。而如今丈夫身边是众多用青丝做缰绳的坐骑,佳人居住的楼台上却生满了青苔。楼上春风荡尽,这一天又要过去,怎忍心揽镜看新生的点点愁发!清晨,佳人常常随落花吹奏员管排遣寂寞,晚上独自对着明月捣衣。明月高悬在天空,时间一点点过去,她的兰堂却还是一片冷清,唯有珍珠帘箔与她相伴。室内垂着珍贵的帐幔,挂着同心结,屋内散发着迷人的芳香。但屋内灯烛孤照,连枝锦被却只有一人孤寝。夜夜思君,常常泪流满面。佳人用金剪刀为丈夫裁制了一个相思枕,希望有使者为丈夫带去。摘尽庭兰仍然不见君归来,只有用红巾擦拭脸上的泪痕。明年若还有戍守边塞的征诏,她愿做一片流云,如此便能朝朝暮暮陪伴在夫君的身边。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】