作者或出处:李白

乐府 清平调词①三首

【题解】
这三首诗是李白在长安为翰林时所作。有一次,唐明皇与杨贵妃在沉香亭观赏牡丹,因命李白作新乐章,李白奉旨作了这三首。第一首,以牡丹花比贵妃的美艳。首句以云霞比衣服,以花比容貌;二句写花受春风露华润泽,犹如妃子受君王宠幸;三句以仙女比贵妃;四句以嫦娥比贵妃。这样反复作比,塑造了艳丽有如牡丹的美人形象。然而,诗人采用云、花、露、玉山、瑶台、月色,一色素淡字眼,赞美了贵妃的丰满姿容,却不露痕迹。

其一
【原文】
云想衣裳花想容,春风拂槛露华浓②。
若非群玉山头见③,会向瑶台月下逢④。

【注释】
①诗题一作《清平调词》:为李白自创新题。②槛:栏杆。露华:露水。③群玉山:传说西王母所居住的仙山。④瑶台:西王母所住的宫殿。

【译文】
云霞是她的衣裳,花儿是她的颜容;春风吹拂栏杆,露珠润泽花色更浓。如此天姿国色,若不见于群玉山头,那一定只有在瑶台月下,才能相逢!

其二
【原文】
一枝红艳露凝香①,云雨巫山枉断肠②。
借问汉宫谁得似③,可怜飞燕倚新妆④。

【注释】
①“一枝”句:以红艳的牡丹比杨贵妃之美。②云雨巫山:宋玉《高唐赋》载,楚怀王游高唐之观,梦中与巫山神女交合,女自谓。“妾在巫山之阳,高丘之阻,旦为朝云,暮为行雨,朝朝暮暮,阳台之下。”后以“巫山云雨”指男女交欢之事。③借问:请问。得似:能相像。④可怜:可爱。飞燕。赵飞燕,因貌美且善舞,为汉成帝所宠爱。倚新妆。梳妆完毕。

【译文】
贵妃真是一枝带露牡丹,艳丽凝香,楚王神女巫山相会,枉然悲伤断肠。请问汉宫得宠妃嫔,谁能和她相像?可爱无比的赵飞燕,还得倚仗新妆!

其三
【原文】
名花倾国两相欢①,常得君王带笑看。
解释②春风无限恨,沉香亭③北倚栏干。

【注释】
①名花:指牡丹。倾国:《汉书·外戚传》载李延年歌:“北方有佳人,绝世而独立。一顾倾人城,再顾倾人国。”后遂以倾城、倾国作为绝代佳人的代称,这里指杨贵妃。②解释:消除。③沉香亭:在唐兴庆宫中,亭以沉香木造成。

【译文】
绝代佳人与红艳牡丹相得益彰,美人与名花常使君王带笑观看。动人姿色似春风能消无限怨恨,在沉香亭北君王贵妃双依栏杆。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】