作者或出处:李白

乐府 襄阳曲四首

【题解】
《襄阳曲》,即《襄阳乐》,乐府《清商曲辞》旧题。这首诗表达了李白对酒的钟爱以及意欲通过饮酒来忘却世事不如意的情怀。

其一
【原文】
襄阳行乐处,歌舞白铜鞮①。
江城回渌水②,花月使人迷。

【注释】
①白铜鞮:南朝齐梁时候的歌谣,流行在襄阳一带。②渌水:清澈的水。

【译文】
襄阳城里行乐的地方,唱的是白铜鞮,那里载歌载舞,好不热闹。清澈的江水在襄阳城边迂回,那里的花是如此美丽,那里的月是如此迷人。怎能不让人流连!

其二
【原文】
山公醉酒时,酩酊高阳下①。
头上白接篱,倒著还骑马。

【注释】
①“山公”二句:最初见于《世说新语·任诞》:“山季伦为荆州,时出酣畅,人为之歌曰:‘山公时一醉,径造高阳池。日暮倒载归,酩酊无所知。’”

【译文】
山季伦醉酒时酩酊倒卧在高阳池。他头上戴着一个白头巾,倒着骑在马上,好不惬意悠闲!

其三
【原文】
岘山临汉江,水绿沙如雪①。
上有堕泪碑②,青苔久磨灭。

【注释】
①水绿沙如雪:又一作“水色如霜雪”。②堕泪碑:晋代羊祜镇守襄阳时,常常登岘山,置酒赋诗。羊祜死后,他的部署在岘山建碑立庙,每年祭祀。见到此碑者都流泪,杜预因而称此碑为“堕泪碑”。

【译文】
岘山临近汉江,那里的水绿如轻纱,净如霜雪。岘山之上有堕泪碑,是后人为纪念羊祜而建的,如今碑上的字迹已经磨灭不见,唯有青苔布满在石碑之上。

其四
【原文】
且醉习家池①,莫看堕泪碑。
山公②欲上马,笑杀襄阳儿。

【注释】
①习家池:这里运用的是典故。汉代侍中郎习郁在岘山南边作鱼池,成为襄阳的旅游胜地。晋征南将军山简镇守襄阳时,常在此醉饮。②山公:指晋征南将军山简,耽于饮酒。

【译文】
暂且醉倒在习家池,耽于这种饮醉的快乐,不要看让人感伤的堕泪石碑。如果征南将军山简在醉时意欲上马而行,那不是他惯有的风格,就会笑杀襄阳之人。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】