作者或出处:李白

乐府 王昭君二首

【题解】
《王昭君》,乐府旧题,属于《相和歌辞》。汉成帝时,后宫嫔妃众多,就命画工给后宫佳丽画像,按图招幸,于是很多宫女都贿赂画工让画工把自己画得美些,以得到皇帝的招幸。王昭君不肯贿赂画工,画工就把她的样貌画得很丑,所以她一直得不到皇帝的招宠。匈奴派使者来汉朝求美女和亲,王昭君画像丑陋,被选中远嫁匈奴。出嫁前入宫辞别汉成帝,昭君光彩照人,悚动左右,汉成帝悔恨不及,但考虑不能失信于匈奴,无可奈何,追究画工失责,将画工毛延寿等人处死。汉人怜昭君远嫁,为她作歌辞,题名曰《王昭君》。

其一
【原文】
汉家秦地月,流影照①明妃。
一上玉关道②,天涯去不归。
汉月还从东海出,明妃西嫁无来日。
燕支③长寒雪作花,蛾眉④憔悴没胡沙。
生乏黄金枉图画⑤,死留青冢⑥使人嗟。

【注释】
①照:照耀,相送。②玉关道:玉门关。在今甘肃敦煌西北。③燕支:指焉支山,在今甘肃永昌东南。④蛾眉:美女的代称。⑤枉图画:被图画而冤枉,这里指画工把王昭君画得很丑。⑥青冢:指王昭君墓。相传她的墓上草色常青,在今内蒙古呼和浩特市。

【译文】
秦时的月亮洒在汉代的大地上,苍茫大地间唯有月亮的流影与王昭君相随。她从此便走出了玉门关,将在遥远的胡地生活,远在天涯再也没有归来之日了。汉月还从东面升起,但西行远嫁的王昭君再也没有归来之时了。焉支山外凄冷无比,常年飘雪,一个绝代美丽的女子就这样在荒漠的胡地容颜憔悴,老死他乡,怎不令人感伤!就因为她缺乏黄金,没有贿赂画工,画工就把她画得很丑,所以始终没有得到皇帝的招幸,从此便注定了这悲剧的命运。死后,她的坟墓留在异乡他地,怎能不使人嗟叹不已!

其二
【原文】
昭君拂玉鞍,上马啼红颊。
今日汉宫人,明朝胡地妾。

【译文】
昭君手拂着玉鞍,踏上了出塞的路程。她在马上想起自己将永远远离自己的故土,归来无期,不禁泪流满面,泪水濡湿了她的脸颊。今天,她还是汉宫之人,明天就要成为胡地之人的妻妾,人生的命运如此多变,不知明日胡地的生活,迎接她的将会是什么。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】