作者或出处:李白

乐府 侠客行

【题解】
《侠客行》,属于乐府《杂曲歌辞》。在李白这首诗之前,没有以《侠客行》命篇的诗作。同类题材的诗多见于《汉书·游侠传》,以《游侠篇》或《游侠行》为名。李白这首诗用的是乐府体制吟咏传统的游侠题材。李白所吟咏的侠客,是慷慨悲歌、行侠仗义的勇士。李白借这首诗表达了他豪猛的壮志,期望立功边塞的决心。

【原文】
赵客①缦胡缨②,吴钩③霜雪明。银鞍照白马,飒沓④如流星。十步杀一人⑤,千里不留行。事了拂衣去,深藏身与名。闲过信陵饮,脱剑膝前横。将炙啖朱亥,持觞劝侯赢⑥。三杯吐然诺⑦,五岳倒为轻。眼花耳热⑧后,意气素霓生。救赵挥金槌,邯郸先震惊。千秋二壮士⑨,烜赫大梁城。纵死侠骨香,不惭世上英。谁能书阁下,白首太玄经⑩?

【注释】
①赵客:战国时燕赵一带多出侠士,所以后人称侠客一类的人物为燕赵之士。②缦胡缨:一种没有纹理的粗制帽带。③吴钩:钩,兵器,形状似剑而刃弯曲。这里用的是典故。春秋战国时吴王阖闾命令国中之人制作金钩,有人贪图吴王的重赏,杀了他自己的两个儿子,以血衅金,因而成二钩,献给了吴王。后来,吴钩就用来泛指利剑宝刀。④飒沓:群飞的样子。这里指马行疾速。⑤十步杀一人:形容刀剑疾快。这里用的是典故。源自《庄子·说剑》:“臣之剑十步一人,千里不留行。”⑥“将炙”二句:用的是信陵君窃符救赵的故事。炙,用火烤的肉。啖,食用,吃。持觞,举杯同饮。⑦然诺:许诺。⑧眼花耳热:形容酒酣时的形态。⑨二壮士:指朱亥和侯赢。⑩“谁能”二句:用的是西汉末年著名辞赋家扬雄的典故。扬雄曾在皇帝藏书的天禄阁校勘经典,对《太玄经》有很深的研究。书阁下,代指扬名后世,丹青留名。

【译文】
燕赵一带多出侠士,他们身佩宝刀,骑白马,利剑明亮逼人,白马疾飞像天上的流星。侠士的宝剑锋利无比,剑术高超,所向无敌,在十步之内就能结束别人的性命;侠士身下的白马日行千里,千里漫长的路途也阻挡不住他们前进飞驰的脚步。然而,他们不愿示恩于人,让人感恩戴德,等事情办完之后,他们便拂身而去,隐姓埋名,远离红尘,浪迹天涯。这些侠士闲时来到信陵君门上饮宴,膝前横剑,志气威猛。七国争雄的战国时期,信陵君礼贤下士,广纳门客,朱亥和侯赢都曾受到信陵君的知遇和厚待。信陵君爱士、重士、敬士,与朱亥和侯赢啖肉共食,举杯同饮。朱侯二人豪爽重义,适逢知己,三杯酒觞之间,便立定了为信陵君效命,士为知己者死的决心。他们二人的豪爽和一诺千金,感动了时人,感动了苍天,天空中呈现了白虹。朱亥槌杀晋鄙,壮举雄风,一时震动了赵国邯郸。朱侯的豪侠精神,千古传诵,万古不朽,他们的侠肝义胆、铮铮铁骨将永远垂照大梁都城。万年之后,究竟谁能彪炳史册、垂名千古呢?难道是老于《太玄经》的扬雄这样的儒生吗?

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】