作者或出处:李白

古近体诗 送温处士①归黄山白鹅峰②旧居

【题解】
此诗作于天宝十三年(754)与天宝十四年(755)之间。诗中叙写了往昔游黄山的情景以及慕道求仙之意。

【原文】
黄山四千仞,三十二莲峰。丹崖夹石柱,菡萏③金芙蓉。伊昔升绝顶,下窥天目④松。仙人炼玉⑤处,羽化⑥留余踪。亦闻温伯雪⑦,独往⑧今相逢。采秀⑨辞五岳,攀岩历万重。归休白鹅岭,渴饮丹沙井⑩。凤吹我时来,云车尔当整。去去陵阳东,行行芳桂丛。回溪十六度,碧嶂尽晴空,他日还相访,乘桥蹑彩虹。

【注释】
①温处士:名字不详。②黄山:在宣州太平县(今属安徽)西南,白鹅峰,黄山群峰之一。③菡萏:即荷花。④天目:山名,在今浙江临安西北,上面有两湖好像左右目,故名。⑤炼玉:指炼仙丹。⑥羽化:指成仙而去。⑦温伯雪:名伯,字雪子。李白借其名,指温处士。⑧独往:指离群独居。⑨采秀:三秀,是灵芝的别名。植物开花称秀。⑩丹沙井:黄山东峰下有朱砂汤泉,热可点茗,春天即色微红。凤吹:用仙人王子乔吹笙作凤鸣之事。云车:仙人所乘之车。陵阳:即陵阳山。桥:指仙人桥,在炼丹台,为黄山最为险要之处。

【译文】
黄山高达四千仞,有三十二座莲花峰。丹崖夹石柱,好像是镶金的荷花一般。记得攀登到绝顶高处,向下眺望可以看到天目山上的青松。仙人炼仙丹的地方,还留有升仙的余迹。也曾听说温处士,独来独往,今天却有幸相逢。采摘灵芝在五岳之上,攀登万重山的悬崖绝壁。归来后在白鹅岭修炼,渴了就喝丹沙井的水。像王子乔吹笙作凤鸣那样飘然而来,驾着云车而行。到陵阳山的东面,在芳桂丛中穿行。多次渡过回溪,青山上已经是晴空万里。他日还来相访,乘着仙桥踏着彩虹。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】