古近体诗 代赠远
【题解】
诗中以思妇的口吻寄情久别的征夫。前半铺陈了男子从军西行,不思团聚的情形,后半描写思妇独守空房,思念夫君作书言情又徘徊不定的情形。诗中模仿男子今昔不一和女子思夫难耐的矛盾心理,十分细腻传神。
【原文】
妾本洛阳人,狂夫幽燕客。
渴饮易水①波,由来多感激。
胡马西北驰,香鬃摇绿丝。
鸣鞭从此去,逐虏荡边陲。
昔去有好言,不言久离别。
燕支②多美女,走马轻风雪。
见此不记人,恩情云雨绝。
啼流玉筋尽,坐恨金闺切。
织锦作短书③,肠随回文结。
相思欲有寄,恐君不见察。
焚之扬其灰,手迹自此灭。
【注释】
①易水:暗指丈夫是幽燕人,有荆轲的遗风。作胭脂,在今甘肃境内。②燕支:焉支山。③织锦作短书:《晋书·烈女传》记载,前秦窦滔的妻子苏蕙,因思念丈夫,织锦作回文书以寄相思。
【译文】
妾本是洛阳人,丈夫是幽燕人。有荆轲的遗风,由来多感慨激昂。骑上胡马要去西北边地驰骋,马鬓抖动闪着绿色的光泽。鸣响鞭子驱驰马儿从此离去,到边陲追逐敌人。以前说得很好,不会长久地离别。焉支山有很多美女,路上遇见都会将马缓下来观望,以至马蹄激起的风雪都小了许多。看到她们更忘记了故人,咱们的恩情就断绝了。食不下咽,泪流已尽,空坐在金闺之中怨恨不已。像窦滔的妻子苏蕙那样织锦作回文书以寄相思,愁肠随着回文诗缠结。想将相思寄给你,又害怕你体会不到我的心意。把它焚烧后扬灰而去,手迹从此就消失了。
|