作者或出处:杜甫

杜甫诗选 白帝


【原文】
白帝城中云出门①,白帝城下雨翻盆②。
高江急峡雷霆斗③,古木苍藤日月昏④。
戎马不如归马逸⑤,千家今有百家存⑥。
哀哀寡妇诛求尽,恸哭秋原何处村⑦?

【注释】
①白帝城在山上,因此云气从城门中出,雨在城下翻滚。
②翻盆:倾盆,形容雨势的猛烈。
③这句话是说江水暴涨,流入峡江,声势如同雷霆之斗。
④乌云大雨,笼罩山林,致使日月昏暗。
⑤戎马:作战的马。战马也情状惶迫。归马:从事生产的马。《尚书·武成》篇:“归马于华山之阳。”逸:闲逸,可见马也厌战。
⑥这句是说由于各种徭役,人民大半逃亡,十分存一。
⑦哀哀:连寡妇都被剥削得一无所有了,岂不是哀痛之极。秋天是收获季节,尚且如此恸哭,那么春、夏、冬就可想而知了。何处村:指村村皆哭,没有办法辨认出究竟是哪个村子在哭。

【译文】
白帝城中密布的乌云涌出大门,白帝城下哗哗的大雨倾盆。高江的急流波浪翻涌,如雷震动,苍翠的藤木阴云笼罩,天蔽日昏。战马不如耕马安逸,千户人家仅有百家幸存,最悲哀是寡妇的愁苦,一生全被搜括干净。深秋的整个遍野号啕的痛哭声连成一片,那惊人的惨音却不知来自什么村?

【赏析】
此诗作于大历元年(766),杜甫当时在夔州。白帝城本身就很容易刺激人产生遐想,在急风暴雨中更是景象奇特,使人感受特别。诗人心中挂念国家安危,百姓疾苦,在风雨中白帝城的震撼下,想到国家如此荒乱,悲凉之感油然而生,写成此诗。构思奇特,以奇誓著称于世。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】