杜甫诗选 宾至
【原文】
幽栖地僻经过少①,老病人扶再拜难②。
岂有文章惊海内?漫劳车马驻江干③!
竟日淹留佳客坐,百年粗粝腐儒餐④。
不嫌野外无供给,乘兴还来看药栏⑤。
【注释】
①过:这句形容地方偏僻,过访的人少。
②这句说来的客人可能是个大官,杜甫因为不愿行礼,就借口自己年老生病不能再拜。
③这两句写惊讶之情。江干:江边。从上句看,此宾当是耳闻杜甫文名,特通报相访的。
为此诗人说,我初到成都,哪有“震惊海内”的“文章”,竟然徒劳“车马”枉驾暂“驻江干”。“岂有”、“漫劳”四字,在这里起了宾主对称作用。
④这两句写款待之事,并且表示款待不周的歉意,在自谦中实含自伤之意。竟日:指整天。百年:终身。粝:指粗粝、粗糙。
⑤无供给:指没有美酒佳肴来招待。药栏:保护花药的栏槛。看药栏,赏花。
【译文】
在幽静偏僻的地方居住,向来过访的人很稀少。年老又多病,扶我行拜礼已感困难。我写的几篇文章,怎能惊动海内?徒劳你亲自光临,车马停在锦江旁边。我想把你款留,整日在我家作客就座。但可怜寒酸的书生,一生只有粗茶和淡饭。若不嫌郊外冷清,又没有什么佳肴款待,可以乘兴再来,把园中绚丽的繁花观看。
【赏析】
这首诗作于上元元年(760)杜甫卜居成都草堂时,诗题一作“有客”。这位“不速之客”,大概是杜甫所不乐见的“俗物”,所以诗题不写出他的尊姓大名,诗的语气也很傲岸,带嘲讽。诗题里的“宾”,当指事先通报“车马”而至的“贵介之宾”,有别于“花径”不扫,“不速”而来的“相知之客”,从选词上,是“各见用意所在”的。诗中未确指“宾”之姓名,全诗表现出傲岸语气,且含嘲讽之意,可见此客为诗人尊而不亲甚或不喜见之人。
|