作者或出处:杜甫

杜甫诗选 新婚别


【原文】
兔丝附蓬麻,引蔓故不长①。嫁女与征夫,不如弃路旁。结发为君妻,席不暖君床。暮婚晨告别,无乃太匆忙!君行虽不远,守边赴河阳②。妾身未分明,何以拜姑嫜③?父母养我时,日夜令我藏。生女有所归,鸡狗亦得将④。君今往死地,沉痛迫中肠。誓欲随君去,形势反苍黄⑤。勿为新婚念,努力事戎行⑥。妇人在军中,兵气恐不扬⑦。自嗟贫家女,久致罗襦裳⑧。罗襦不复施,对君洗红妆⑨。仰视百鸟飞,大小必双翔。人事多错迕⑩,与君永相望。

【注释】
①这两句是比喻之辞。兔丝:一种蔓生的草,多缠绕依附在其他植物上生长,古代往往以此来比喻妻子之依附丈夫。引蔓:牵藤。
②结发:古代男子二十岁、女子十五岁便开始以簪束发,表示成年,亦可以婚嫁。席不暖,形容分别之快,相处时间之短。无乃,岂不是。“守边”两句,有人认为有言外之意:守边竟守到了河阳,也就是守到自己家里来了。暗指当时时局危急,战争触地即是。
③姑嫜:指公婆。旧时称丈夫的母亲为“姑”,丈夫的父亲为“嫜”。分明:是古代的礼俗:新妇应当在嫁过来以后的第三天,祭家庙:拜见公婆,这样婚礼才算是全部完毕,新妇的名分才开始确定。未分明:是因为暮婚晨即别,还没有来得及拜见公婆,媳妇的身份尚没有明确,所以难以和公婆相见。
④藏:指固守闺阁,不随便外出露面。归:指女子出嫁。将:相随,相与,也就是俗话所说的“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”。
⑤死地:指战场。迫中肠:是说内心饱受煎熬。苍黄:即仓皇,慌张,匆忙。意思是说多有不便。这里是说我原本想和你一同前往战场,又害怕这样一来事情会弄得很糟糕。
⑥戎行:指军队。这里指从军作战。这两句是新妇对丈夫的鼓励语,希望丈夫要努力作战,一定程度上反映了当时广大人民的爱国精神。
⑦这两句是对上面所说的“反苍黄”的解释。兵气不扬,是说士气不振,军威不扬。
⑧久致:长时间才置办成。罗襦衣:用丝罗缝制成的衣服,这里是指新妇的嫁衣。襦:指短衣。
⑨不复施:是说不再穿。洗红妆:洗去脸上敷施的脂粉,这里是说不再打扮。这句是说新妇已脱下罗衣,洗去红妆来表示对丈夫的专一,鼓励丈夫去专心作战。
⑩错迕:错杂交迕,事与愿违。
永相望:长久地相思,永不变心,意在表示对爱情始终不渝。

【译文】
菟丝子缠绕在低矮的蓬草和麻树上,它的蔓当然就长不长。把女儿嫁给就要从军的人,倒不如将她丢在大路旁。我和你成婚后,竟然连床席都未曾睡暖和;昨晚上我们草草成亲,而今早你便要匆匆离开,这婚期是不是太短了啊!你上前线作战,虽然离家不远,可毕竟已经是边防前线;我们尚未举行正式的祭祖大礼,你叫我如何去拜见公婆?我未嫁给你时,不论黑夜还是白天,父母从不让我在外露面;俗话说“嫁鸡随鸡,嫁狗随狗”,如今你要上战场拼杀,我内心痛苦得肝肠寸断!我多想跟你一起去呀,只怕到时形势紧急,无法照应。你不用为新婚离别而难过,一定要在战场上为国效力;女人跟随军队,可能会影响士气。唉!我本生于贫寒之家,节衣缩食才做了一身丝绸嫁衣;但从现在起,我就把它脱掉,并洗掉脸上的脂粉,全心全意等你归来!你看,天上的鸟儿都自由自在地飞翔,无论大鸟还是小鸟,
都是成双成对;但人世间却有如此多的不如意,但愿你我两地同心,永不相忘!

【赏析】
新婚别,是指新婚燕尔之日,新郎新娘就要面临分别。全诗以新娘的口气写出,通篇皆是新娘的泣别之词,一方面表现了新娘对暮婚晨别的哀怨以及对新婚丈夫的难以割舍之情,另一方面又表现了新娘的深明大义,激励丈夫要以国事为重的崇高品质和自我牺牲精神。之所以会有这种矛盾,其实也是杜甫对这场战争的矛盾心情的表现。杜甫对这类惨无人道的强行征兵是不满和悲愤的,但是诗人对时局又有很清醒的认识,当时国家正处于危难之中,必须要在失利后迅速补充兵力,否则后果不堪设想。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】