作者或出处:张载

剑阁铭


   岩岩梁山(1),积石峨峨(2)。远属荆衡(3),近缀岷嶓(4)。南通邛僰(5),北达褒斜(6)。狭过彭碣(7),高逾嵩华(8)。
   惟蜀之门,作固作镇(9)。是谓剑阁,壁立千仞(10)。穷地之险,极路之峻。世浊则逆,道清斯顺。闭由往汉,开自有晋(11)。
   秦得百二,并吞诸侯。齐得十二,田生献筹(12)。矧兹狭隘(13),土之外区(14)。一人荷戟,万夫趑趄(15)。形胜之地,匪亲勿居(16)。
   昔在武侯(17),中流而喜。山河之固,见屈吴起(18)。兴实在德,险亦难恃。洞庭孟门(19),二国不祀。自古迄今,天命匪易。凭阻作昏(20),鲜不败绩。公孙既灭(21),刘氏衔璧(22)。覆车之轨,无或重迹。勒铭山阿(23),敢告梁益(24)。
注释
   (1)岩岩:高耸的样子。梁山:指梁州(治今陕西汉中)境内的山。
   (2)峨峨:高高的样子。
   (3)属(zhǔ):连接。荆衡:指荆山(位于今湖北省南漳县境)与衡山(位于今湖南省衡阳市境),代指两湖地区。
   (4)岷嶓:指岷山(位于今四川省西北部)与嶓冢山(位于今甘肃省天水市与甘肃省礼县之间)
   (5)邛僰:邛,古国名,位于今四川省邛崃市一带;僰,本为西南少数民族名,后引为地名,大致位于今四川省宜宾市一带。
   (6)褒斜:指褒斜道,位于今陕西省秦岭山区,南起褒谷口(今陕西省褒城县附近),北至斜谷口(今陕西省眉县斜峪关口)。
   (7)彭碣:据刘渊林《蜀都赋注》:岷山都安县有两山相对立,如阙,号曰彭门。约位于今四川省都江堰市一带。
   (8)嵩华:指嵩山(位于今河南省登封市境)与华山(位于今陕西省华阴县境)。
   (9)固:坚固的地方。镇:一方主山。
   (10)仞:长度单位,古代以七尺或八尺为一仞。
   (11)有:用作朝代名前,无实意。
   (12)田生:疑为《史记》载田生。
   (13)矧:况且。狭隘:狭窄的地方,多指山口。
   (14)土:国土。外区:边缘地带。
   (15)荷:拿着。戟:古代兵器。趑趄:踌躇不前的样子。
   (16)匪:同“非”,不是。
   (17)武侯:指魏武侯(?—前370年):姬姓,魏氏,名击。战国初期魏国国君与中原霸主。魏文侯之子,前395年—前370年在位。他是三家分晋后魏国的第二代国君,在位期间将魏国的百年霸业再一次推向高峰。他和吴起在黄河中游有过著名的“河山之险不足保”的谈话。
   (18)吴起:是国初期著名的政治改革家,卓越的军事家、统帅、军事改革家。汉族,卫国左氏(今山东省定陶,一说曹县东北)人。后世把他和孙武连称“孙吴”,著有《吴子》,《吴子》与《孙子》又合称《孙吴兵法》,在中国古代军事典籍中占有重要地位。
   (19)洞庭:湖名,位于今湖南省北部,此处代指楚国。孟门:位于今山西省柳林县,代指晋国。
   (20)阻:险阻。昏:昏暗的统治。
   (21)公孙:指公孙述。公孙述(?-36) ,字子阳,扶风茂陵(今陕西兴平县)人。西汉末,以父官荫郎,补清水县长(在今甘肃省境内)。述熟练吏事,治下奸盗绝迹,由是闻名。王莽篡汉,述受任为江卒正(即蜀郡太守)。王莽末年,天下纷扰,群雄竞起,述遂自称辅汉将军兼领益州牧。是时公孙述僭号于蜀,时人窃言王莽称黄,述欲继之,故称白,自称“白帝”。
   (22)刘氏:指蜀汉政权。衔璧:指诸侯投降。
   (23)勒:刻。山阿:山坳处。
   (24)梁益:梁,指梁州,三国时置,治今陕西省汉中市。益,指益州,西汉置,治今四川省成都市。此处指代四川地区。
翻译
   那远远的梁山,堆积着高高的石块。向远处可以连接到荆山、衡山,近处缀连着岷山、嶓冢山。向南可以通到邛僰之地,向北可以达到褒斜道。(这个地方)比彭门都狭窄,比嵩山、华山都要高。
   这就是蜀地的门户啊,坚固又作为此地的主山。这个地方就叫做剑阁,悬崖有千仞之高。地形已险到了极端,道路也高峻到了极端。天下混乱它就叛逆,天下太平它就归顺。(它)从已经过去了的汉朝开始关闭,到了晋朝才重新开放。
   秦朝得到了120座雄关,得以兼并诸侯;齐国得到了12座雄关,田生才得以献出筹略。况且这种关口,是国土的边缘。一个人在此防守,千万人马都踌躇不前。地形如此的地方,不是亲信可千万不能派他坚守此地! 
   当年魏武侯泛舟游于西河,赞叹河山险固而喜形于色,被吴起批评。国家的兴盛实际上在于德行,(无德的话,)险地也难稳据。那据有洞庭的楚国和据有孟门的晋国,早已没有后人祭祀。从古至今,上天的规律是不会改变的。凭着险阻昏庸地统治,很少有不败的。公孙述已经被灭,刘家也已投降。这些已倾覆的车子的轨迹,是不可以再行走的。(我今天)把这篇铭刻在这山凹处,就是为了告诫四川的老百姓的。

【在线留言】  【返回前页】  【返回顶部】  【关闭窗口】